Мишна
Мишна

Related к Брахо́т 1:5

מַזְכִּירִין יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, הֲרֵי אֲנִי כְּבֶן שִׁבְעִים שָׁנָה, וְלֹא זָכִיתִי שֶׁתֵּאָמֵר יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת, עַד שֶׁדְּרָשָׁהּ בֶּן זוֹמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז) לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. יְמֵי חַיֶּיךָ, הַיָּמִים. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, הַלֵּילוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יְמֵי חַיֶּיךָ, הָעוֹלָם הַזֶּה. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, לְהָבִיא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ:

Исход из Египта упоминается ночью. [Часть цицита читается в вечерней Шеме, хотя ночь не является временем для цицита, и в ней написано (Числа 15:39): «И ты увидишь это»—исключить ночную одежду; он читается ночью из-за исхода из Египта, который он включает.] Р. Элазар б. Азарья сказал: «Мне как то, кому семьдесят лет [то есть я выглядел старым. Он был не очень стар, но его волосы побелели в день, когда его назначили Насси, так что он выглядел старым и квалифицированным для Нассиата». И в тот день Бен Зома излагал этот стих.] Velo Zachithi [Я не одержал верх над мудрецами. Подобный пример (Нидда 38b): «В этом, Zichnahu Р. Elazar над раввинами»— то есть он одержал верх над ними], чтобы исход из Египта читался ночью, пока Бен Зома не излагал его (Второзаконие 16: 3): «… чтобы вы помнили день, когда вы выходили из земли Египетской все дни вашей жизни ":" дни вашей жизни " —в дни; "все дни твоей жизни"—ночи. И мудрецы говорят: «дни твоей жизни»—этот мир; "все дни твоей жизни"— чтобы включить дни Мессии.

Tosefta Berakhot

One who says the Shema must remember the exodus from Egypt when saying "Emet V'Yatziv". Rabbi [Yehuda] says that one must remember the [Davidic] kingship. Aherim say that one must remember the slaying of the first born and the dividing of the Red Sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Pesach Haggadah

Rabbi Elazar ben Azariah said, "Behold I am like a man of seventy years and I have not merited [to understand why] the exodus from Egypt should be said at night until Ben Zoma explicated it, as it is stated (Deuteronomy 16:3), 'In order that you remember the day of your going out from the land of Egypt all the days of your life;' 'the days of your life' [indicates that the remembrance be invoked during] the days, 'all the days of your life' [indicates that the remembrance be invoked also during] the nights." But the Sages say, "'the days of your life' [indicates that the remembrance be invoked in] this world, 'all the days of your life' [indicates that the remembrance be invoked also] in the days of the Messiah."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих