Брахо́т 1
מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּעַרְבִית. מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִים לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָתָן, עַד סוֹף הָאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד חֲצוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּאוּ בָנָיו מִבֵּית הַמִּשְׁתֶּה, אָמְרוּ לוֹ, לֹא קָרִינוּ אֶת שְׁמַע. אָמַר לָהֶם, אִם לֹא עָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר, חַיָּבִין אַתֶּם לִקְרוֹת. וְלֹא זוֹ בִּלְבַד, אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁאָמְרוּ חֲכָמִים עַד חֲצוֹת, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. הֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. וְכָל הַנֶּאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. אִם כֵּן, לָמָּה אָמְרוּ חֲכָמִים עַד חֲצוֹת, כְּדֵי לְהַרְחִיק אֶת הָאָדָם מִן הָעֲבֵרָה:
С какого времени Шему можно читать по вечерам? Со времени, когда коэны вошли, чтобы поесть своих терумах [коханимы, которые стали нечистыми и которые погрузились, не могут есть терумах до тех пор, пока «не сядет их солнце»; то есть, пока не появились звезды. Причина, по которой «со времени появления звезд» не указана, заключается в том, что мы могли бы таким образом получить информацию о случайном обучении, а именно, если бы коханимы осквернились из-за нечистоты, когда их очищение влечет за собой жертву (такую как зав или metzora), недостаток этого искупительного приношения не мешает им есть терума, так как написано (Левит 22: 7): «И когда солнце сядет ветерару (« и день кончился »), он может съесть святые вещи "—заходящее солнце является обязательным условием для его поедания терума, но его искупительное пожертвование не] до конца первых часов. [Первая треть ночи, ночь делится на три часа. С этого момента оно не считается временем чтения Шамы для откидывания, и оно не удовлетворяет (Второзаконие 6: 7): «… когда вы ложитесь». И до того, как звезды вспыхнут, наступит день, а не время лежать. И те, кто заранее и читает вечернюю Шему, пока еще день, полагаются на это на Р. Иегуду, который говорит (26а), что молитва Минча может читаться до середины дня, за час и четверть ночи. , И считается, что в этом отношении можно следовать за Иегудой.—что сразу по истечении времени молитвы минчах начинается время чтения вечерней Шемы.] Это слова Р. Элиэзера. И мудрецы говорят: до полуночи. Р. Гамлиэль говорит: до появления утренней звезды. [За всю ночь считается время лежа. И Галаха соответствует Р. Гамлиэлю, мудрецы тоже соглашаются с ним, говоря «до полуночи» только для того, чтобы держаться подальше от преступления. Тем не менее, ab initio, когда наступает время чтения Шемы Мишны—- то есть когда появляются звезды —запрещается перекусывать, и, само собой разумеется, спать, пока он не будет читать Шему и молиться.] Однажды случилось так, что его сыновья опоздали на пир [Сыновья Р. Гамлиэля услышали, что мудрецы сказали: «До полуночи», и вот что они сказали ему: отличаются ли мудрецы от вас, говоря: «До полуночи», конкретно, а не после? (и «один против многих, Галаха - по многим»), или мудрецы держатся за вас, но говорят «до полуночи», чтобы держать человека вдали от преступления? И он ответил: Мудрецы держатся за меня и говорят: «До полуночи», чтобы уберечься от преступления; и вы обязаны это прочитать.] И они сказали ему: мы еще не читали Шему. Он сказал им: если утренняя звезда еще не появилась, вы обязаны прочитать ее. И не только они [(это все еще Р. Гамлиэль, говорящий со своими сыновьями)] говорили они, но везде, где мудрецы говорят «до полуночи», мицва достигает до появления утренней звезды. Мицва сжигания жиров [подношений] и кусочки [ежедневного всесожжения—Это мицва предлагать кусочки всю ночь, а именно. (Левит 6: 2): «Всесожжение на дровах на жертвеннике всю ночь до утра». Достигает до появления утренней звезды. И мицва поедания всех тех приношений, которые должны быть съедены за один день [таких, как жертва благодарения, жертва за грех, жертва вины и тому подобное, которые едят день и ночь—время их есть до появления утренней звезды; и это то, что приводит их к состоянию nothar (оставленному после указанного времени и требующему сжигания)], («мицва и т. д.») достигает до появления утренней звезды. Если так, то почему мудрецы говорили: «До полуночи»? [в отношении чтения Шемы и употребления в пищу. Но они вообще не говорили «до полуночи» в отношении сжигания жиров и кусочков, упомянув это здесь только для того, чтобы сообщить нам, что мицва всего, предназначенного для ночи, достигает всей ночи.] далеко от преступления. [что он не пришел съесть их после появления утренней звезды и понести карет («отсечение»); и, аналогично, с рассказом Шемы, что он не сказал «у меня еще есть время» и пропустил назначенное время].
מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּשַׁחֲרִית. מִשֶּׁיַּכִּיר בֵּין תְּכֵלֶת לְלָבָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בֵּין תְּכֵלֶת לְכַרְתִּי. וְגוֹמְרָהּ עַד הָנֵץ הַחַמָּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי מְלָכִים לַעֲמֹד בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת. הַקּוֹרֵא מִכָּאן וְאֵילָךְ לֹא הִפְסִיד, כְּאָדָם הַקּוֹרֵא בַתּוֹרָה:
С какого времени Шему можно читать по утрам? Когда можно различить tcheleth (синий) и белый. [между нитями целета и белыми нитями в циците. То есть после стрижки шерсти, которая окрашивается в челет, есть места, где краситель плохо держится и остается белым.] Р. Элиэзер говорит: Между челет и зеленым луком. [Цвет челета близок к зеленому луку.] И время его чтения до восхода солнца. Р. Иешуа говорит: До третьего часа [дня. До конца третьего часа, то есть четверти дня, когда дни и ночи равны. И время чтения Шемы всегда до четверти дня, будь то дни длинные или короткие. Точно так же в (Глава 4, Мишна 1): «Время утренней молитвы - до четвертого часа дня», значение - до трети дня, «четвертый час» упоминается потому, что треть дня четыре часа, когда дни и ночи равны. Всякий раз, когда Мишна упоминает «таким образом и, таким образом, часы дня», это следует понимать по этим направлениям. Я понимаю, что это интерпретация Рамбама, и я принимаю это. Обоснование «До третьего часа дня» Р. Иегошуа состоит в том, что обычно сыновья царей не встают с постели до конца третьего часа; и цель Торы в «и когда ты встаешь» до тех пор, пока все люди не встали со своих постелей. И галаха соответствует Р. Иегошуа. Однако ab initio следует попытаться синхронизировать рассказ Шемы с восходом солнца, как это делали ватиким («ранние святые»).] Это был обычай сыновей царей подниматься в третий час. Тот, кто читает это после этого времени, не теряет ничего таким образом [то есть он не утрачивает благословение до и после; но хотя он и выходит за пределы своего времени, он читает его вместе с благословением до и после], как тот, кто читает в Торе. [Несмотря на то, что он не читал Шему в назначенное время, он получает награду как тот, кто читает в Торе.]
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בָּעֶרֶב כָּל אָדָם יַטּוּ וְיִקְרְאוּ, וּבַבֹּקֶר יַעַמְדוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כָּל אָדָם קוֹרֵא כְדַרְכּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ, בְּשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם שׁוֹכְבִים, וּבְשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִים. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן, אֲנִי הָיִיתִי בָא בַדֶּרֶךְ, וְהִטֵּתִי לִקְרוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי, וְסִכַּנְתִּי בְעַצְמִי מִפְּנֵי הַלִּסְטִים. אָמְרוּ לוֹ, כְּדַי הָיִיתָ לָחוּב בְּעַצְמְךָ, שֶׁעָבַרְתָּ עַל דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל:
Бет Шаммай говорит: вечером все люди откидываются [по бокам, написано: «когда ложишься» — в положении лежа] и утром они стоят, [написано: "и когда ты встанешь" —в порядке восстания], как написано (Второзаконие 6: 7): «и когда ложишься и когда встаешь». И Бет Гилель говорит: «Каждый человек читает это по-своему, [стоя, сидя, лежа или ходячий], где написано (там же):« и в ходьбе по дороге ». Если так, то почему написано «когда вы ложитесь и когда встаете»? Время, когда люди ложатся, и время, когда люди возникают. Р. Тарфон сказал: «Однажды, находясь в дороге, я отказался читать его в соответствии с Бет Шаммай, и я был близок к тому, чтобы на меня напали грабители»— после чего они сказали ему: «Вы бы заслужили быть убитым [(и если бы вы умерли, ваша кровь была бы на вашей собственной голове)] за то, что вы нарушили слова Бет Гилель».
בַּשַּׁחַר מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וְאַחַת לְאַחֲרֶיהָ, וּבָעֶרֶב שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וּשְׁתַּיִם לְאַחֲרֶיהָ. אַחַת אֲרֻכָּה וְאַחַת קְצָרָה. מָקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַאֲרִיךְ, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַצֵּר. לְקַצֵּר, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְהַאֲרִיךְ. לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי שֶׁלֹּא לַחְתֹּם. וְשֶׁלֹּא לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי לַחְתֹּם:
Утром он произносит два благословения перед ним (Шема) ["йотцер" или "ахавах"] и одно после него ["эмет вейатзив"]; и вечером он произносит два благословения перед ним ["maariv aravim" и ahavath olam "] и два после него [" emeth ve'emunah "и" hashkiveinu "], один длинный, а другой короткий. [Это относится к два благословения перед ним: «Йотцер» или «длинный», начинающийся с «Варух» и заканчивающийся «Варух», как и «Маарив аравим». «Ахавах» - короткий, заканчивающийся «Варух», но не открывающийся в «Варух».] Когда мудрецы предписывают удлинение благословения, его не разрешают сокращать. Там, где они предписывают сокращение, не разрешают удлинять. Там, где они предписывают закрытие [с помощью «Варуха»], это не разрешается. не закрывать. Там, где они предписывают не закрывать [как в благословениях над фруктами и над мицвотом], закрывать запрещено.
מַזְכִּירִין יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, הֲרֵי אֲנִי כְּבֶן שִׁבְעִים שָׁנָה, וְלֹא זָכִיתִי שֶׁתֵּאָמֵר יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת, עַד שֶׁדְּרָשָׁהּ בֶּן זוֹמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז) לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. יְמֵי חַיֶּיךָ, הַיָּמִים. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, הַלֵּילוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יְמֵי חַיֶּיךָ, הָעוֹלָם הַזֶּה. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, לְהָבִיא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ:
Исход из Египта упоминается ночью. [Часть цицита читается в вечерней Шеме, хотя ночь не является временем для цицита, и в ней написано (Числа 15:39): «И ты увидишь это»—исключить ночную одежду; он читается ночью из-за исхода из Египта, который он включает.] Р. Элазар б. Азарья сказал: «Мне как то, кому семьдесят лет [то есть я выглядел старым. Он был не очень стар, но его волосы побелели в день, когда его назначили Насси, так что он выглядел старым и квалифицированным для Нассиата». И в тот день Бен Зома излагал этот стих.] Velo Zachithi [Я не одержал верх над мудрецами. Подобный пример (Нидда 38b): «В этом, Zichnahu Р. Elazar над раввинами»— то есть он одержал верх над ними], чтобы исход из Египта читался ночью, пока Бен Зома не излагал его (Второзаконие 16: 3): «… чтобы вы помнили день, когда вы выходили из земли Египетской все дни вашей жизни ":" дни вашей жизни " —в дни; "все дни твоей жизни"—ночи. И мудрецы говорят: «дни твоей жизни»—этот мир; "все дни твоей жизни"— чтобы включить дни Мессии.