Related к Бейца́ 5:4
הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַשּׁוֹאֵל. בְּיוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַמַּשְׁאִיל. הָאִשָּׁה שֶׁשָּׁאֲלָה מֵחֲבֶרְתָּהּ תְּבָלִין וּמַיִם וּמֶלַח לְעִסָּתָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ כְרַגְלֵי שְׁתֵּיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה פוֹטֵר בְּמַיִם, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶן מַמָּשׁ:
Если кто-то одалживает сосуд у своего соседа до того, как он наступит, он «как ноги заемщика», приобретя его «отдых» с ним бен Хашмашот (в сумерках); ибо Бен Хашмасхот, отмечающий вступление (нового) дня, приобретает «отдых». И даже если он не попадал в руки заемщика до тех пор, пока он не попадет в его владения, он все равно «как ноги заемщика». И если он позаимствовал его в Ём тов, после наступления темноты он «как ноги кредитора» приобрел «отдых» у хозяина (даже если он привык брать его каждый ём).]] Если женщина одалживает от ее соседей специи [для ее блюда] и вода и соль для ее теста, они [горшок и тесто] как ноги обоих. [Их можно доставить только туда, куда могут пойти оба, [поскольку она позаимствовала их у Ём тов, специи или вода и соль приобрели, «отдыхая» с владельцем.] Р. Иегуда освобождает (заемщика) от (по отношению к) воде, поскольку она несущественна [то есть она не распознается в блюде или в тесте (например, когда блюдо густое, так что вода в нем не узнаваема), по этой причине их бытие взятые куда-то не мешают (наличием воды). И Р. Иегуда не отличается в отношении соли, например, из теста, замешанного густой крупной солью, которая узнаваема и содержательна. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]