Справочник к Шкали́м 6:5
שְׁלשָׁה עָשָׂר שׁוֹפָרוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכָתוּב עֲלֵיהֶם, תִּקְלִין חַדְתִין וְתִקְלִין עַתִּיקִין, קִנִּין וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, עֵצִים, וּלְבוֹנָה, זָהָב לַכַּפֹּרֶת. שִׁשָּׁה, לִנְדָבָה. תִּקְלִין חַדְתִּין, שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. עַתִּיקִין, מִי שֶׁלֹּא שָׁקַל אֶשְׁתָּקַד, שׁוֹקֵל לְשָׁנָה הַבָּאָה. קִנִּין, הֵם תּוֹרִים. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, הֵן בְּנֵי יוֹנָה. וְכֻלָּן עוֹלוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, קִנִּין, אֶחָד חַטָאת וְאֶחָד עוֹלָה. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, כֻּלָּן עוֹלוֹת:
В храме было тринадцать шофрот (см. 6: 1). На них было написано (соответственно): «новый шекалим» [как объяснено в нашей Мишне, шекали текущего года, находящиеся там. Когда наступит время для Терумы, казначей уберет всех шекалимов в шофаре и поместит их в лишах, чтобы отобрать у них терумы.], «Старый шекалим» [Тот, кто не принес свой шекель в этом году приносит его в следующем году и кладет в этот шофар, а казначей берет его и кладет в него с остатками лишки.], «кинин» [большие горлицы], «всезнающие жертвы всесожжения» [маленькие голуби, все всесожжения. Но те, кто приносит обязательный кинин, отдают деньги или птиц в руки кохейнов и не вкладывают деньги в шофар. Йерушалми приводит причину как тааротов («примесь»), т. Е. Чтобы не умер один из дарителей кининов, так что было бы смешано с ними (другими деньгами) денежные средства греха. жертвоприношение, чей даритель умер, а которое само должно умереть (а не приноситься в жертву). Раввины, однако, этого не боятся и считают, что в шофар "кинин" помещены деньги обязательного кинина, и со всеми найденными там деньгами они приносятся в жертву за грех; другой, как всесожжение. И второй («всезнающие жертвы всесожжения») - все они дарственные, и все они предлагаются как всесожжения. Галаха соответствует мудрецам.], «Дерево» [где тот, кто жертвует на деревянную кучу, кладет свои деньги], «ладан» [где тот, кто жертвует ладан, кладет свои деньги. Казначеи берут деньги из шофара и покупают для них ладан, который сжигают на алтаре.], «Золото для кафората» [Тот, кто жертвует золото, кладет его или его соответствующие деньги туда, и он идет на кафарат, т.е. , обслуживающие суда. Ибо обсыпающие чаши называются «кефори (дворники) захав (из золота)» (Ездра 1:10), 1 Паралипоменон 28:17), когда Кохейн вытирает на них свой палец между дождеванием и (кровью) местами жертвы за грех , (то, что осталось на пальце непригодным)]; и шесть (шофрот) были для подарков. [На первом было написано «избыток жертвы за грех»; на втором - «избыток жертвы вины; на третьем - избыток киней завим, завот и йелдот»; на четвертой - «избыток нацитских подношений»; на пятой - «избыток предложения вины прокаженного»; на шестой, «дар», безоговорочный. Если кто-то отделил деньги для жертвы за грех и купил жертву за грех, и у него остались деньги, он бросает излишки в шофар с надписью «избыток жертвы за грех». Избыток жертвы вины брошен в шофар, вписанный так, и, таким образом, со всеми. И тот, кто жертвует что-либо алтарю, кладет свои деньги в подарок, отмеченный шофаром. "] (В надписи на шофаре)" новый шекалим "(там были помещены) шекалимы каждого (текущего) года. (В надписи на шофаре)" старый шекалим, «тот, кто не дал шекель предыдущий год, хранит его в следующем году.« Кинины »- это голуби-горлицы, а« всезнающие всесожжения »- молодые голуби. И все они - всесожжения. Это слова Р. Иегуда. Мудрецы говорят: "Кинин"—один жертва за грех; другой - всесожжение; "всезнающий жертву всесожжения"— все всесожжения.