Мишна
Мишна

Справочник к Мидот 2:2

כָּל הַנִּכְנָסִין לְהַר הַבַּיִת נִכְנָסִין דֶּרֶךְ יָמִין וּמַקִּיפִין וְיוֹצְאִין דֶּרֶךְ שְׂמֹאל, חוּץ מִמִּי שֶׁאֵרְעוֹ דָבָר, שֶׁהוּא מַקִּיף לִשְׂמֹאל. מַה לְּךָ מַקִּיף לִשְׂמֹאל, שֶׁאֲנִי אָבֵל, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יְנַחֲמֶךָּ. שֶׁאֲנִי מְנֻדֶּה, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יִתֵּן בְּלִבָּם וִיקָרְבוּךָ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, עֲשִׂיתָן כְּאִלּוּ עָבְרוּ עָלָיו אֶת הַדִּין. אֶלָּא, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יִתֵּן בְּלִבְּךָ וְתִשְׁמַע לְדִבְרֵי חֲבֵרֶיךָ וִיקָרְבוּךָ:

Все, кто войдет в храмовую гору, вошли направо, окружили ее и вышли через левую сторону, за исключением одного, с которым произошло что-то [неблагоприятное], что он окружит его налево [даже когда он вошел]. [Если бы его спросили] "Почему вы кружите влево?" [Если бы он ответил] «Потому что я скорблю, [они ответят]« Тот, кто отдыхает в этом доме, должен утешить тебя ». [Если он ответил]« Потому что я отлучен », [они ответят]« Тот, кто живет » в этом доме должны положить в сердца [судей], и они будут приближать вас ". Это слова рабби Меира. Рабби Йоси сказал ему [рабби Меир]:" Вы сделали так, как будто они [судьи] имеют превысил закон [в их отлучении] против него. Скорее [они скажут] «Тот, кто живет в этом доме, должен вкладывать в ваше сердце то, что вы выслушаете слова ваших коллег, и они приблизят вас».

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих