הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:
Если кто-то скажет: «Лачуллин, я не буду есть от тебя» [«Ламед» гласит патахом, обозначение которого: не хуллин (мирская пища) будет тем, что я ем от тебя, но освященная пища.] «Не кашер (подходит) "[должно быть, но пасул (негодный), т. е. освященная пища, которая восприимчива к" пригодности "и" непригодности ".]," не дачи "[не допускается, как в (Авода Зара 37а) : «Аяль камца (тип саранчи) дачан» («разрешено»). И хотя термины «разрешенный» и «запрещенный» применяются также в контексте (животных, которые являются) neveilah (туша) и treifah (органически неполноценны), и мы считаем, что обеты «принимают» только в отношении того, что клятвенно и что дано (а не в отношении чего-то запрещенного само по себе), поскольку «разрешено» также может использоваться в контексте освященной пищи, нас учили, что с безоговорочными обетами мы следуем строгому варианту. Поскольку, поскольку он хотел, чтобы клятва «взяла» здесь, мы говорим, что (по его словам) он имел в виду то, что клятвенно (а не то, что запрещено само по себе)], «Чистый» [Если он сказал: «Не чист, что я ем от вас »,« Нечистый »,« Нотар »(оставшиеся жертвы),« Пиггул »(недействительные жертвы), это запрещено. [Если он сказал: «Нечисто, что я ем от вас», и поэтому с другими запрещено (есть от него), так как все это (выражения) относится к освященной пище.] «Как Имра» [ Как агнец жертвоприношения], «Как дирин» [сарай (храмовый) дров или скот], «Как пожертвования от огня», «Как жертвенник» [Как приношения на жертвенник.], «Как святилище» [Как приношения святилища], "Как Иерусалим" [Как приношения Иерусалима. Другое толкование: Как стены Иерусалима (он держит эти стены, чтобы прийти из излишка сокровищницы Храма)]], если он поклялся любым принадлежностей к алтарю [таких как вилки, опрыскивающие чаши и кастрюли. Если он сказал: «Как вилы, что я ем от вас», или «Как опрыскивающие чаши, что я ем от вас», и так, с другими], хотя он и не сказал «Корбан» («Приношение»), он как будто поклялся «Корбаном». Р. Иегуда говорит: Если кто-то говорит: «Иерусалим» [без чаф ( «Как»), он ничего не сказал. [Первая танна отличается, и галак ха не в соответствии с Р. Иегуда.]
Bereishit Rabbah
"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy