Мишна
Мишна

Комментарий к Шаббат 3:5

הַמֵּחַם שֶׁפִּנָּהוּ, לֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ צוֹנֵן בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹכוֹ אוֹ לְתוֹךְ הַכּוֹס כְּדֵי לְהַפְשִׁירָן. הָאִלְפָּס וְהַקְּדֵרָה שֶׁהֶעֱבִירָן מְרֻתָּחִין, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָן תְּבָלִין, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַתַּמְחוּי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לַכֹּל הוּא נוֹתֵן, חוּץ מִדָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ חֹמֶץ וְצִיר:

Мейхам [медный чайник, поставленный на огонь, чтобы нагреть воду внутри] —если он был удален [из кира и содержал горячую воду], то в него не следует вводить холодную воду для нагрева [горячей водой, оставшейся в мейхаме, это похоже на приготовление пищи в субботу], но можно поставить в него [много (холодной) воды, чтобы все стало теплым), или в чашку, чтобы сделать его теплым. [И хотя это кли-шени («второе судно»), разрешается только делать его теплым. Но запрещается вставлять немного так, чтобы он нагревался, это удерживало танну, которую готовит кли-шени. А ниже говорится: «Но он может положить его в блюдо», что означает, что кли-шени не готовит. Галахой является то, что кли-шени не готовит.] Если кто-то взял илпасс или кедеру (виды горшков) [из огня бен ха-шмашот], кипячением, он не может добавлять в них специи, но он может положить их в блюдо или в tamchui (в который было разлито содержимое горшков), [для kli-sheni не готовит. («Тамчуи» :) большой поднос, в который наливается весь илспас, и оттуда распределяется по тарелкам.] Р. Иегуда говорит: Он может положить их во что угодно, даже в кли-ришон («первый сосуд»)] кроме того, который содержит уксус или рыбный рассол, [потому что они готовят специи. Галаха не соответствует Р. Иегуде. И это особенно специи, которые запрещено помещать в клиришон, даже после того, как он удален из огня. Но соль не готовится даже в кли-ришоне, кроме случаев, когда она в огне. Поэтому разрешается добавлять соль даже в клиришон после того, как он удален из огня.]

Bartenura on Mishnah Shabbat

המימם – the copper kettle that they place on top of the fire to heat the water that is in it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

Introduction The previous mishnayot dealt with leaving things on the fire. Today’s mishnah deals with things that are prohibited because they are considered cooking, even if the dish has been taken off the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

שפינהו – [that they removed it] from on top of the double stove and there is within it hot water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

A kettle which was removed [from the fire]: one may not pour cold water into it so that it should warm up, but one may pour it [water] into or into a cup in order to temper it. This section discusses a hot water kettle which has been removed from the fire. It is forbidden to pour a small amount of water into the kettle because the hot water that it is in the kettle will cook the water which is put in. However, she may put a large quantity of cold water into the kettle because this will not cause the cold water to be cooked but rather the hot water to be cooled down. If the water from the hot water kettle has been poured into a cup she may also put in cold water in order to cool the hot water down.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

לא יתן לתוכו – a bit of [cold] water in order that it can be heated from the water that remained within the vessel for heating water for this is like cooking on Shabbat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

The pan or pot which was removed [from the fire] while it is boiling, one must not put spices into it, but one may put [spices] into a dish or a tureen. This section discusses a pan or pot with boiling hot contents which was removed from the fire right before Shabbat began. On Shabbat it is forbidden to put spices directly into the pan or pot because in this way the spices will be cooked. However, if she moves the contents of the pan into a dish or tureen which is not on the fire, then she may put into the dish anything she wants. Once the contents have been moved from their original pan, they will not cook any spices put into them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

אבל נותן לתוכו – a lot of water until everything returns to be lukewarm/tepid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

Rabbi Judah says: he may put [spices] into anything except what contains vinegar or brine. Rabbi Judah holds that she may put spices into any dish, even one that is boiling and was just removed from the fire. The only thing that is prohibited is putting something into a dish with vinegar or brine. According to Rabbi Judah, the spiciness of the vinegar and brine aid in cooking the food in the dish. [I must admit that I have a wish to say fish in dish, but that is probably because I have been reading Dr. Seuss to my children.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

או לתוך הכוס – even though it is a second-degree utensil, especially to make them tepid, it is permitted, but not a little bit of [cold] water in order to heat them, for the Tanna/teacher of this Mishnah holds a that a second-degree utensil cooks and further on [in this Mishnah] we are taught that he may put them into a tureen or a plate, which implies that a second-degree utensil does not cook and the Halakha is that a second-degree utensil does not cook.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

שהעבירן – from the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

מרותחין – at twilight.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

לא יתן לתוכן תבלין – from after it gets dark for a first-degree utensil – all the time that it boils, it cooks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

אבל נותן הוא בתוך הקערה – for a second-degree utensil does not cook.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

תמחוי – a kind of large plate that stirs up the entire tightly-covered stew pot into it and from there, stirs it into the plate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

לכל הוא נותן – even into a first-degree utensil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

חוץ מדבר שיש בו חומץ או ציר – that drips from the saltiness of the fish and they cook the spices, but the Halakha is not according to Rabbi Yehuda. But especially spices that are prohibited to place in a first-degree utensil even after they have removed it from the fire, but salt, even in a first-degree utensil does not cook, other than over the fire alone. Therefore, it is permissible to put salt, even in a first-degree utensil, after they have removed it from the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих