Mishnah
Mishnah

Tahorot 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַקַּדָּר שֶׁהִנִּיחַ אֶת קְדֵרוֹתָיו וְיָרַד לִשְׁתּוֹת, הַפְּנִימִיּוֹת טְהוֹרוֹת, וְהַחִיצוֹנוֹת טְמֵאוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמֻתָּרוֹת. אֲבָל בַּאֲגוּדוֹת, הַכֹּל טָהוֹר. הַמּוֹסֵר מַפְתְּחוֹ לְעַם הָאָרֶץ, הַבַּיִת טָהוֹר, שֶׁלֹּא מָסַר לוֹ אֶלָּא שְׁמִירַת הַמַּפְתֵּחַ:

Um oleiro que deixou suas panelas e desceu para beber, as panelas internas são puras, mas as externas [as que enfrentam a estrada ou o domínio público] são impuras. O rabino Yose diz: a quais casos isso se aplica? Aos não ligados; mas se eles estão amarrados, tudo é puro. Aquele que entrega sua chave [da casa] a um am ha'aretz [uma pessoa não instruída, supostamente impura], a casa é pura, porque ele apenas lhe entregou [os direitos de] guardar a chave .

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ עֵר וּמְצָאוֹ עֵר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, עֵר וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, הַבַּיִת טָהוֹר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ עֵר, הַבַּיִת טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִגָּע:

Quem deixa um am ha'aretz em casa acordado e o encontra acordado, [ou o deixa] adormecido e o encontra adormecido, [ou o deixa] acordado e o encontra adormecido [nesses três casos] a casa é pura. Se [alguém o deixa] dormindo e ele o encontra acordado, a casa fica impura, segundo o rabino Meir. E os Sábios dizem: as coisas são impuras apenas aonde ele [o am ha'aretz ] poderia estender sua mão e tocar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּנִּיחַ אֻמָּנִים בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, הַבַּיִת טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָם וְלִגָּע:

Se alguém deixa artesãos em sua casa, ela fica impura, segundo o rabino Meir. E os Sábios dizem: as coisas são impuras apenas aonde poderiam estender as mãos e tocar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע:

A esposa de um chaver [aquele que é meticuloso em manter todos os seus alimentos puros] que deixou a esposa de um am ha'aretz moendo em sua casa [isto é, a casa da esposa do chaver ], se a moagem parar, a casa é impuro. Se a fresagem não parar, as coisas são impuras apenas aonde ela poderia estender a mão e tocar. Se houvesse duas delas (ou seja, duas esposas de amei ha'aretz ), a casa é impura de qualquer maneira, porque uma mulher podia moer enquanto a outra fica tocando [outros vasos da casa], segundo o rabino Meir. E os Sábios dizem: [mesmo quando há dois deles] as coisas são impuras apenas a ponto de estender suas mãos e tocar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ לְשָׁמְרוֹ, בִּזְמַן שֶׁהוּא רוֹאֶה אֶת הַנִּכְנָסִין וְאֶת הַיּוֹצְאִין, הָאֳכָלִים וְהַמַּשְׁקִים וּכְלֵי חֶרֶס הַפְּתוּחִים, טְמֵאִים. אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמּוֹשָׁבוֹת וּכְלֵי חֶרֶס הַמֻּקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִין. וְאִם אֵינוֹ רוֹאֶה לֹא אֶת הַנִּכְנָסִין וְלֹא אֶת הַיּוֹצְאִין, אֲפִלּוּ מוּבָל, אֲפִלּוּ כָפוּת, הַכֹּל טָמֵא:

Quem deixa um am ha'aretz em sua casa para guardá-lo, desde que ele [o proprietário] possa ver quem está entrando e saindo, a comida, as bebidas e os recipientes de barro que estão lacrados são impuros , mas as camas e os sofás e as vasilhas de barro fechadas com um selo apertado são todas puras. E se ele não pode ver os que entram nem os que estão saindo, mesmo que ele [o guarda do am ha'aretz ] estivesse sendo liderado [por alguém] ou estivesse amarrado, tudo está impuro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַגַּבָּאִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. אִם יֵשׁ עִמָּהֶן גּוֹי, נֶאֱמָנִים לוֹמַר לֹא נִכְנָסְנוּ, אֲבָל אֵין נֶאֱמָנִים לוֹמַר נִכְנַסְנוּ אֲבָל לֹא נָגָעְנוּ. הַגַּנָּבִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם רַגְלֵי הַגַּנָּבִים. וּמַה הֵן מְטַמְּאִין. הָאֳכָלִים וְהַמַּשְׁקִים וּכְלֵי חֶרֶס הַפְּתוּחִין. אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמּוֹשָׁבוֹת וּכְלֵי חֶרֶס הַמֻּקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִים. אִם יֵשׁ עִמָּהֶן נָכְרִי אוֹ אִשָּׁה, הַכֹּל טָמֵא:

Se os coletores de impostos [supostos impuros] entrarem em uma casa, a casa ficará impura. Se houver um não-judeu com eles, acredita-se que eles dizem: "Nós não entramos", mas não se acredita que eles dizem: "Entramos, mas não tocamos em nada". Ladrões que entraram em uma casa, apenas os lugares onde os ladrões andavam são impuros. E o que eles tornam impuros? Alimentos e bebidas e recipientes abertos de barro; mas camas, sofás e vasos de barro fechados com um selo apertado são puros. Se havia um não judeu ou uma mulher com eles, tudo é impuro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַמַּנִּיחַ אֶת כֵּלָיו בְּחַלּוֹן שֶׁל אוֹדְיָארִין, רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מְטַהֵר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּתֶּן לוֹ אֶת הַמַּפְתֵּחַ אוֹ חוֹתָם אוֹ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה סִימָן. הַמַּנִּיחַ אֶת כֵּלָיו מִגַּת זוֹ לַגַּת הַבָּאָה, כֵּלָיו טְהוֹרִין. וּבְיִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיֹּאמַר בְּלִבִּי הָיָה לְשָׁמְרָם:

Se alguém deixasse suas roupas em um armário [literalmente: uma janela] de um atendente de banho, o rabino Elazar ben Azariah as declara puras; e os Sábios dizem: [eles não são puros] até que ele [o atendente] lhe dê a chave, ou um selo, ou faça um sinal [para garantir que as roupas não sejam tocadas]. Um [padre] que deixa seus vasos de um lagar para o próximo lagar [ou seja, ele deixa seus vasos no lagar ao final de uma temporada para usá-los na próxima estação], seus vasos são puros. Se ele [não era sacerdote nem levita, mas] israelita, [eles não são puros] até que ele dissesse: "Eu pretendia vigiá-los."

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִי שֶׁהָיָה טָהוֹר, וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר, שֶׁדֶּרֶךְ טְמֵאִין פּוֹרְשִׁין מִמֶּנוּ. וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁלֹּא נִטְמְאוּ יָדָי, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁהַיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת:

Um [sacerdote] que era puro e decidiu não comer [ terumah ], o rabino Yehuda o declara puro porque é o modo de os indivíduos impuros ficarem longe dele [para que não o tornem impuro]; mas os Sábios dizem que ele é impuro. Se suas mãos eram puras e ele decidiu não comer [ terumah ], mesmo que ele dissesse: "Eu sei que minhas mãos não foram tornadas impuras", suas mãos são impuras, porque as mãos são ativas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָאִשָּׁה שֶׁנִּכְנְסָה לְהוֹצִיא פַת לְעָנִי, וְיָצָאת וּמְצָאַתּוּ עוֹמֵד בְּצַד כִּכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁיָּצָאת וּמָצָאת אֶת חֲבֶרְתָּהּ חוֹתָה גֶחָלִים תַּחַת קְדֵרָה שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פִּילָא, וְכִי מִפְּנֵי מָה רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. מִפְּנֵי שֶׁהַנָּשִׁים גַּרְגְּרָנִיּוֹת הֵן, שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לְגַלּוֹת אֶת הַקְּדֵרָה שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֵידַע מַה הִיא מְבַשֶּׁלֶת:

Se uma mulher entrava para trazer pão para um homem pobre e ela o encontrava ao lado de pães de terumah , e da mesma forma, se uma mulher saía para encontrar sua amiga ajeitando carvão sob um pote de terumah , o rabino Akiva os declara. impuros, mas os Sábios os declaram puros. O rabino Elazar ben Pilah diz: Qual é a razão pela qual o rabino Akiva os declara impuros, mas os sábios os declaram puros? Porque as mulheres são gananciosas [em relação à comida], e ela é suspeita de ter descoberto a panela de sua amiga para saber o que está cozinhando.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo