Mishnah
Mishnah

Tahorot 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּר עִם עַם הָאָרֶץ בְּחָצֵר, וְשָׁכַח כֵּלִים בֶּחָצֵר, אֲפִלּוּ חָבִיּוֹת מֻקָּפוֹת צָמִיד פָּתִיל, אוֹ תַנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בְּתַנּוּר בִּזְמַן שֶׁהוּא מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף הַתַּנּוּר טָמֵא, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ מְחִצָּה גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים:

Quem mora no mesmo pátio que um am ha'aretz [uma pessoa não instruída, supostamente impura], se [o primeiro] deixar vasos no pátio, mesmo que sejam barris com selo fechado ou forno com um selo apertado, todos são impuros. O rabino Yehuda declara o forno puro quando possui uma vedação firme. O rabino Yose diz: até o forno é impuro, até que ele faça um muro em torno dele com dez degraus de altura.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּפְקִיד כֵּלִים אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, טְמֵאִים טְמֵא מֵת וּטְמֵאִין מִדְרָס. אִם מַכִּירוֹ שֶׁהוּא אוֹכֵל בַּתְּרוּמָה, טְהוֹרִין מִטְּמֵא מֵת, אֲבָל טְמֵאִין מִדְרָס. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם מָסַר לוֹ תֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא רוֹצֶצֶת, טְמֵאִין מִדְרָס. אִם אֵינָהּ רוֹצֶצֶת, טְמֵאִין מַדָּף, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּפְתֵּחַ בְּיַד הַבְּעָלִים:

Aquele que deixa vasos sob os cuidados de um am ha'aretz , eles são [supostos] impuros com a impureza de um corpo morto e com impureza de midras [um tipo de impureza por estar sentado em certos tipos de indivíduos impuros, tornando-a uma origem de impureza]. Se ele [o am ha'aretz ] sabe que ele [o dono das embarcações] é quem come terumah , eles são puros da impureza de um corpo morto, mas ainda são impuros com a impureza de midras . O rabino Yose diz: Se ele lhe desse um baú cheio de roupas, se ele estivesse transbordando, elas seriam impuras com impureza midras , se não fosse transbordante [mas sim, estava frouxamente embalado], elas seriam impuras com impureza madaf [um tipo menor de impureza que só podem tornar impuros os alimentos e líquidos], mesmo que a chave permaneça com o proprietário.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמְאַבֵּד בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם, טָהוֹר. בַּיּוֹם וּמָצָא בַלַּיְלָה, בַּלַּיְלָה וּמָצָא בַיּוֹם, בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו, טָמֵא. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁיַּעֲבֹר עָלָיו הַלַּיְלָה אוֹ מִקְצָתוֹ, טָמֵא. הַשּׁוֹטֵחַ כֵּלִים, בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְהוֹרִין. וּבִרְשׁוּת הַיָּחִיד, טְמֵאִין. וְאִם הָיָה מְשַׁמְּרָן, טְהוֹרִים. נָפְלוּ וְהָלַךְ לַהֲבִיאָן, טְמֵאִים. נָפַל דָּלְיוֹ לְתוֹךְ בּוֹרוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ וְהָלַךְ לְהָבִיא בְמַה יַּעֲלֶנּוּ, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהֻנַּח בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ שָׁעָה אֶחָת:

Se alguém perde algo durante o dia e o encontra naquele dia, é puro. Se [ele perde] durante o dia e encontra naquela noite, ou à noite e encontra no dia seguinte, ou naquele dia e encontra no dia seguinte, é impuro. Esta é a regra: tudo o que a noite, ou parte dela, passou por ela [enquanto estava perdida] é impuro. Se alguém espalhar navios em domínio público, eles são puros. Se [ele o fez] em um domínio privado, eles são impuros, mas se ele os guardava, eles são puros. Se eles caíram [além da visão dele] e ele foi buscá-los, eles estão impuros. Se o balde dele caísse na cova de um am ha'aretz e ele [o dono] trouxesse algo para trazê-lo à tona, é impuro porque foi deixado no domínio de um am ha'aretz por até um momento.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמַּנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ פָתוּחַ וּמְצָאוֹ פָתוּחַ, נָעוּל וּמְצָאוֹ נָעוּל, פָּתוּחַ וּמְצָאוֹ נָעוּל, טָהוֹר. נָעוּל וּמְצָאוֹ פָתוּחַ, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין, שֶׁהָיוּ גַנָּבִים וְנִמְלְכוּ וְהָלְכוּ לָהֶן:

Aquele que deixou sua casa aberta e a encontra aberta, trancada e a encontra trancada, aberta e a encontra trancada, é pura. Se ele o deixou trancado e o encontra aberto, o rabino Meir declara-o impuro, mas os Sábios dizem que é puro porque [eles assumem que] havia ladrões que mudaram de idéia e saíram [sem entrar na casa].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ שֶׁנִּכְנְסָה לְתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל חָבֵר לְהוֹצִיא בְנוֹ אוֹ בִתּוֹ אוֹ בְהֶמְתּוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנִּכְנְסָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת:

A esposa de um am ha'aretz que entra na casa de um chaver [alguém meticuloso em manter todos os seus alimentos puros] para tirar seu filho, sua filha ou seu animal, a casa é pura porque ela entrou sem permissão [ficar em casa].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כְּלָל אָמְרוּ בַטָּהֳרוֹת, כֹּל הַמְיֻחָד לְאֹכֶל אָדָם, טָמֵא, עַד שֶׁיִּפָּסֵל מֵאֹכֶל הַכֶּלֶב. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לְאֹכֶל אָדָם, טָהוֹר, עַד שֶׁיְּיַחֲדֶנּוּ לְאָדָם. כֵּיצַד. גּוֹזָל שֶׁנָּפַל לְגַת וְחִשַּׁב עָלָיו לְהַעֲלוֹתוֹ לְנָכְרִי, טָמֵא. לְכֶלֶב, טָהוֹר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַמֵּא. חִשַּׁב עָלָיו חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, טָהוֹר. אִם הֶעֱלָהוּ, טָמֵא, שֶׁיֵּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:

Uma regra foi declarada em relação à pureza [dos alimentos]: tudo o que é designado para consumo humano [se ficar impuro] permanece impuro até que seja inadequado para um cão consumir; e qualquer coisa que não seja designada para consumo humano permanece pura [e não pode ser tornada impura] até que alguém a designe para um humano. Como assim? Um calouro que caiu em uma prensa de vinho, se alguém pretendia tirá-lo para um não-judeu [comer], é impuro; se para um cachorro, é puro. O rabino Yochanan ben Nuri declara-o impuro [em ambos os casos]. Se um surdo-mudo, um tolo ou um menor tinham a intenção [de tirá-lo, mesmo para um não-judeu comer], é puro. Se ele retirou [para um não-judeu comer], é impuro porque essas [categorias de pessoas] são capazes de ação, mas não de intenção.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲחוֹרֵי כֵלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וְאֵין פּוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וּפוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ, אֶלָּא מַשְׁקִין שֶׁנִּטְמְאוּ בַאֲחוֹרֵי הַכֵּלִים, מְטַמְּאִין אֶחָד וּפוֹסְלִין אֶחָד. הֲרֵי זֶה אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי, וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי:

O lado externo dos vasos que foram tornados impuros por líquidos, diz o rabino Eliezer: eles podem tornar líquidos impuros, mas não invalidam os alimentos [por terumah ] [tornando-os impuros]. O rabino Yehoshua diz: eles podem tornar impuros os líquidos e invalidar os alimentos [ terumah ]. Shimon, o irmão de Azaryah, diz: nem isso nem aquilo, mas líquidos que se tornaram impuros do lado de fora dos vasos tornam um item impuro [item em contato, tornando-o um segundo grau de impureza] e [esse item, por sua vez, é capaz de] invalidar um [mais item, tornando-o um nível de impureza de terceiro grau, o que invalida os alimentos terumah ]. Eis que [é como se a comida terumah ] dissesse [aos líquidos], "aquilo que o torna impuro [isto é, o exterior dos vasos] não me impurifica, mas você me tornou impuro!"

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֲרֵבָה שֶׁהִיא קְטַפְרֵס, וְהַבָּצֵק מִלְּמַעְלָן וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ מִלְּמַטָּן, שָׁלשׁ חֲתִיכוֹת בְּכַבֵּיצָה, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. וּשְׁתַּיִם, מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף שְׁתַּיִם אֵינָן מִצְטָרְפוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ רוֹצְצוֹת מַשְׁקֶה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֶה עוֹמֵד, אֲפִלּוּ כְעֵין הַחַרְדָּל, מִצְטָרֵף. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, אֹכֶל פָּרוּד אֵינוֹ מִצְטָרֵף:

Uma amassadeira inclinada com massa acima e gotejamento líquido [o suficiente para molhar algo que a toca] abaixo, se houver três pedaços [de massa impura] que [juntos] compõem o equivalente ao [volume de] um ovo, eles fazem não combinar [para constituir uma medida suficiente de alimentos para tornar o líquido impuro; isso ocorre porque a inclinação do recipiente nos impede de considerar o líquido tocando as três peças ao mesmo tempo]; mas dois [pedaços de massa que juntos somam o volume de um ovo] se combinam [para constituir uma medida suficiente para tornar o líquido impuro]. O rabino Yose diz: nem dois se combinam, a menos que estejam empurrando o líquido [impedindo que ele caia na inclinação]. E se o líquido estava em pé [isto é, não em declive], mesmo [se o volume de massa do ovo se desfez em pedaços] do tamanho de sementes de mostarda, elas se combinam [para constituir a medida suficiente para tornar o líquido impuro, pois Considera-se que o líquido permanente toca todas as peças de uma vez]. O rabino Dosa diz: comida desintegrada não combina.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַקֵּל שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְמֵאִין, כֵּיוָן שֶׁהִשִּׁיקָהּ לַמִּקְוֶה, טְהוֹרָה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיַּטְבִּיל אֶת כֻּלָּהּ. הַנִּצּוֹק וְהַקְּטַפְרֵס וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, אֵינָן חִבּוּר לֹא לַטֻּמְאָה וְלֹא לַטָּהֳרָה. וְהָאֶשְׁבֹּרֶן, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְלַטָּהֳרָה:

Um bastão cheio de líquido impuro, uma vez que toca um mikvah , torna-se puro, de acordo com o rabino Yehoshua. E os Sábios dizem: [não é tornado puro] até que alguém imerja sua totalidade. Um chuveiro [com líquidos sendo derramados], ou [líquidos fluindo para baixo] em uma inclinação ou um líquido pingando [o suficiente para molhar outra coisa, mas não o suficiente para, por sua vez, molhar outra coisa], estes não constituem uma conexão para impureza ou pureza [isto é, se parte delas é tornada pura ou impura, não afeta o status de pureza do restante]. Mas um poço [de água estagnada] constitui uma conexão para a impureza e a pureza.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo