Sanhedrin 4
אֶחָד דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְאֶחָד דִּינֵי נְפָשׁוֹת, בִּדְרִישָׁה וּבַחֲקִירָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כד) מִשְׁפַּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם. מַה בֵּין דִּינֵי מָמוֹנוֹת לְדִינֵי נְפָשׁוֹת. דִּינֵי מָמוֹנוֹת בִּשְׁלֹשָׁה, וְדִינֵי נְפָשׁוֹת בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת פּוֹתְחִין בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה, וְדִינֵי נְפָשׁוֹת פּוֹתְחִין לִזְכוּת וְאֵין פּוֹתְחִין לְחוֹבָה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת מַטִּין עַל פִּי אֶחָד בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה, וְדִינֵי נְפָשׁוֹת מַטִּין עַל פִּי אֶחָד לִזְכוּת וְעַל פִּי שְׁנַיִם לְחוֹבָה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת מַחֲזִירִין בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה, דִּינֵי נְפָשׁוֹת מַחֲזִירִין לִזְכוּת וְאֵין מַחֲזִירִין לְחוֹבָה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְחוֹבָה, דִּינֵי נְפָשׁוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְאֵין הַכֹּל מְלַמְּדִין חוֹבָה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת וְהַמְלַמֵּד זְכוּת מְלַמֵּד חוֹבָה, דִּינֵי נְפָשׁוֹת הַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת, אֲבָל הַמְלַמֵּד זְכוּת אֵין יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְלַמֵּד חוֹבָה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת דָּנִין בַּיּוֹם וְגוֹמְרִין בַּלַּיְלָה, דִּינֵי נְפָשׁוֹת דָּנִין בַּיּוֹם וְגוֹמְרִין בַּיּוֹם. דִּינֵי מָמוֹנוֹת גּוֹמְרִין בּוֹ בַיּוֹם בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה, דִּינֵי נְפָשׁוֹת גּוֹמְרִין בּוֹ בַיּוֹם לִזְכוּת וּבְיוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו לְחוֹבָה, לְפִיכָךְ אֵין דָּנִין לֹא בְעֶרֶב שַׁבָּת וְלֹא בְעֶרֶב יוֹם טוֹב:
Tanto litígios monetários quanto casos em maiúscula requerem interrogatório completo (das testemunhas), sendo escrito (Levítico 24:22): "Um julgamento haverá para você". [E, em relação a maiúsculas, está escrito (Deuteronômio 13:15): "E você deve perguntar e deve procurar." Esta é a lei da Torá. Mas os sábios prescreveram que o interrogatório não fosse prolongado em litígios monetários, de modo que a porta não fosse fechada para empréstimos (a menos que o senso comum fosse enganoso). O "interrogatório" (drishah uchakirah) trata da questão em si, por exemplo, quanto foi emprestado? Quando foi emprestado? Como foi emprestado? Onde foi emprestado? E há outra linha de questionamento chamada "exame" (bedikah) que não está relacionada à questão, como, por exemplo, o que ele estava vestindo? As roupas dele eram pretas ou brancas? Ele estava de pé ou sentado quando o emprestou?] Qual é a diferença entre litígios monetários e casos capitais. Litígios monetários (são julgados) por três; maiúsculas, vinte e três. [Deliberações em] casos monetários são abertos por não responsabilidade ou por responsabilidade. Casos de capital são abertos para absolvição e não para indiciamento. Os julgamentos monetários são decididos por (a maioria) um, por não-responsabilidade ou por responsabilidade. Os casos capitais são decididos por um por absolvição e por dois por responsabilidade. [As decisões consideradas equivocadas em] casos monetários são revertidas por não-responsabilidade e por responsabilidade. Os casos capitais são anulados por absolvição, mas não por indiciamento. Todos os litígios (in) monetários podem registrar um pedido de não-responsabilidade ou de responsabilidade. (In) casos de capital, todos podem registrar um pedido de absolvição, mas não de acusação. [Se um dos discípulos disser: "Eu tenho algo a dizer sobre acusação", ele não será levado em consideração.] () Litígios monetários aquele (por exemplo, o juiz) que argumenta por responsabilidade pode (retrair e) argumentar por não e quem defende a não-responsabilidade pode argumentar por responsabilidade. (Em) casos capitais, quem defende a acusação pode argumentar por absolvição, mas quem defende a absolvição não pode se retratar e argumentar por acusação. Litígios monetários são julgados durante o dia e concluídos (mesmo) à noite. [viz. (Êxodo 18:22): "E eles julgarão o povo a todo momento" e (Deuteronômio 21:16): "E será no dia em que ele herdar seus filhos!" Como assim? O dia para o início do julgamento; a noite para a sua conclusão.] Casos capitais são julgados durante o dia e concluídos durante o dia, [sendo escrito (Números 25: 4): "E pendurá-los pelo Senhor contra o sol."] Casos monetários são concluídos no dia (de sua adjudicação), tanto por não-responsabilidade como por responsabilidade. Os casos capitais são concluídos no dia (de sua adjudicação) pela absolvição e no dia seguinte à acusação, [viz. (Isaías 1:21): "Ela (Jerusalém) que estava cheia de justiça, onde a justiça repousava (ou seja, onde os juízes esperariam até o dia seguinte, na esperança de encontrar o réu justo)— agora (eles são) assassinos! "(isto é, eles indiciam no dia do julgamento.)] Portanto, eles (casos em maiúsculas) não são julgados na véspera de um sábado ou de um festival. [Pois sua conclusão seria então o sábado. E (a conclusão) não pode ser deixada até depois do sábado por causa de "aflição (isto é, atraso) do julgamento". E julgá-lo (ou seja, executá-lo) no sábado também não é possível, pois os quatro as penas de morte judicial não prevalecem sobre o sábado, como está escrito (Êxodo 35: 3): "Você não acenderá fogo em todas as suas habitações no dia do sábado" —ensinar que os que estão sujeitos a queimar não são queimados no sábado. O mesmo se aplica às outras penas de morte judiciais.]
דִּינֵי הַטֻּמְאוֹת וְהַטָּהֳרוֹת מַתְחִילִין מִן הַגָּדוֹל, דִּינֵי נְפָשׁוֹת מַתְחִילִין מִן הַצָּד. הַכֹּל כְּשֵׁרִין לָדוּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְאֵין הַכֹּל כְּשֵׁרִין לָדוּן דִּינֵי נְפָשׁוֹת, אֶלָּא כֹהֲנִים, לְוִיִּם, וְיִשְׂרְאֵלִים הַמַּשִּׂיאִין לַכְּהֻנָּה:
Casos de impureza (ritual) e limpeza começam com o juiz (sênior). Os casos em maiúscula começam do lado [isto é, daqueles menos sábios, que estavam sentados ao lado, sendo escritos (Êxodo 23: 2): "Não responda a riv (escrito" rav ") para se desviar". Ou seja, não responda depois do eleito em beth-din, para se desviar de suas palavras. Por esse motivo, suas palavras são ouvidas apenas no final.] Todos são mais prósperos para julgar litígios monetários, [mesmo um prosélito, se sua mãe era judia. E um mamzer também é kasher para julgar litígios monetários.] Mas nem todos são kasher para julgar casos capitais, mas apenas Cohanim, levitas e israelitas que podem se casar no sacerdócio, [que está escrito (Êxodo 18:22): "E que eles aliviem seu fardo e carreguem com você (Moisés)"—eles devem ser como você. Assim como Moisés, nosso professor, era "com pedigree", também beth-din deve ser com pedigree.]
סַנְהֶדְרִין הָיְתָה כַּחֲצִי גֹרֶן עֲגֻלָּה, כְּדֵי שֶׁיְּהוּ רוֹאִין זֶה אֶת זֶה. וּשְׁנֵי סוֹפְרֵי הַדַּיָּנִין עוֹמְדִין לִפְנֵיהֶם, אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מִשְּׂמֹאל, וְכוֹתְבִין דִּבְרֵי הַמְזַכִּין וְדִבְרֵי הַמְחַיְּבִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה, אֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְזַכִּין, וְאֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְחַיְּבִין, וְהַשְּׁלִישִׁי כוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְזַכִּין וְדִבְרֵי הַמְחַיְּבִין:
O Sinédrio estava sentado em um semicírculo, para que pudessem se ver, [sendo escrito (Cânticos 7: 3): "Seu umbigo é como a bacia da lua (sahar)": "Seu umbigo é como o bacia (agan) " —este é o Sinédrio, que fica no centro do mundo (o local do Templo) e defende (maginah - semelhante a "agan") o mundo inteiro. E é como a lua em que se senta em um círculo como uma meia-lua. (O Targum da lua é "sihara".) E eles não ficam em círculo completo porque os litigantes e as testemunhas devem entrar e falar diante de todos eles.] E dois escribas da corte estavam diante deles, um à direita; o outro à esquerda, e eles escreveram as palavras dos absolvedores e as palavras dos indicadores. R. Yehudah diz: (Havia) três. Um escreveu as palavras dos absolvedores; outro, as palavras dos indicadores; e um terceiro, as palavras dos absolvedores e as palavras dos indicadores, [de modo que haja duas testemunhas para os absolvedores e duas para os indicadores. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]
וְשָׁלֹשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים יוֹשְׁבִין לִפְנֵיהֶם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מַכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ. הָיוּ צְרִיכִין לִסְמֹךְ, סוֹמְכִין מִן הָרִאשׁוֹנָה. אֶחָד מִן הַשְּׁנִיָּה בָּא לוֹ לָרִאשׁוֹנָה וְאֶחָד מִן הַשְּׁלִישִׁית בָּא לוֹ לַשְּׁנִיָּה, וּבוֹרְרִין לָהֶן עוֹד אֶחָד מִן הַקָּהָל וּמוֹשִׁיבִין אוֹתוֹ בַשְּׁלִישִׁית. וְלֹא הָיָה יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן, אֶלָּא יוֹשֵׁב בְּמָקוֹם הָרָאוּי לוֹ:
E três fileiras de estudiosos da Torá estavam diante deles. [Havia vinte e três em cada linha, para que os juízes não fossem divididos, a maioria (isto é, a maioria de um) acusando, e uma minoria absolvendo, e "a inclinação para o mal" não é uma. (Êxodo 23: 2): "Não fiques atrás de muitos doentes", de modo que dois devem ser adicionados, até setenta e um, que esse número nunca seja excedido. Portanto, quarenta e oito (estudiosos da Torá) devem ser adicionados para o complemento de setenta e um. E porque não é respeitoso tornar uma fila de estudiosos da Torá mais numerosa que os juízes, são feitas três filas.] E cada um deles conhecia seu lugar. [Porque estavam sentados na ordem de sua sabedoria, para que cada um soubesse o seu lugar.] Se tivessem que ordenar (um como juiz) [como quando um dos juízes morresse], o fariam desde o primeiro (linha). Um da segunda (linha) viria para o primeiro e um do terceiro viria para o segundo. E eles escolheriam outro da congregação e o sentariam na terceira (fila). Ele não se sentou no lugar do primeiro, mas no lugar adequado para ele, [no final da terceira fila. Pois o menor número de estudiosos nas fileiras era maior que o maior da congregação.]
כֵּיצַד מְאַיְּמִין אֶת הָעֵדִים עַל עֵדֵי נְפָשׁוֹת, הָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתָן וּמְאַיְּמִין עֲלֵיהֶן. שֶׁמָּא תֹאמְרוּ מֵאֹמֶד, וּמִשְּׁמוּעָה, עֵד מִפִּי עֵד וּמִפִּי אָדָם נֶאֱמָן שָׁמַעְנוּ, אוֹ שֶׁמָּא אִי אַתֶּם יוֹדְעִין שֶׁסּוֹפֵנוּ לִבְדֹּק אֶתְכֶם בִּדְרִישָׁה וּבַחֲקִירָה. הֱווּ יוֹדְעִין שֶׁלֹּא כְדִינֵי מָמוֹנוֹת דִּינֵי נְפָשׁוֹת. דִּינֵי מָמוֹנוֹת, אָדָם נוֹתֵן מָמוֹן וּמִתְכַּפֵּר לוֹ. דִּינֵי נְפָשׁוֹת, דָּמוֹ וְדַם זַרְעִיּוֹתָיו תְּלוּיִין בּוֹ עַד סוֹף הָעוֹלָם, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְקַיִן שֶׁהָרַג אֶת אָחִיו, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ד) דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים, אֵינוֹ אוֹמֵר דַּם אָחִיךָ אֶלָּא דְּמֵי אָחִיךָ, דָּמוֹ וְדַם זַרְעִיּוֹתָיו. דָּבָר אַחֵר, דְּמֵי אָחִיךָ, שֶׁהָיָה דָמוֹ מֻשְׁלָךְ עַל הָעֵצִים וְעַל הָאֲבָנִים. לְפִיכָךְ נִבְרָא אָדָם יְחִידִי, לְלַמֶּדְךָ, שֶׁכָּל הַמְאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ אִבֵּד עוֹלָם מָלֵא. וְכָל הַמְקַיֵּם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ קִיֵּם עוֹלָם מָלֵא. וּמִפְּנֵי שְׁלוֹם הַבְּרִיּוֹת, שֶׁלֹּא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ אַבָּא גָדוֹל מֵאָבִיךָ. וְשֶׁלֹּא יְהוּ מִינִין אוֹמְרִים, הַרְבֵּה רָשֻׁיּוֹת בַּשָּׁמָיִם. וּלְהַגִּיד גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁאָדָם טוֹבֵעַ כַּמָּה מַטְבְּעוֹת בְּחוֹתָם אֶחָד וְכֻלָּן דּוֹמִין זֶה לָזֶה, וּמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טָבַע כָּל אָדָם בְּחוֹתָמוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן וְאֵין אֶחָד מֵהֶן דּוֹמֶה לַחֲבֵרוֹ. לְפִיכָךְ כָּל אֶחָד וְאֶחָד חַיָּב לוֹמַר, בִּשְׁבִילִי נִבְרָא הָעוֹלָם. וְשֶׁמָּא תֹאמְרוּ מַה לָּנוּ וְלַצָּרָה הַזֹּאת, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (ויקרא ה) וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם לוֹא יַגִּיד וְגוֹ'. וְשֶׁמָּא תֹאמְרוּ מַה לָּנוּ לָחוּב בְּדָמוֹ שֶׁל זֶה, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (משלי יא) וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה:
Como as testemunhas são intimidadas [para não testemunhar falsamente] em casos capitais? Eles os traziam e os intimidavam, a saber: pode ser que você esteja testemunhando (ilegalmente) por conjecturas ou através de boatos, "testemunha por testemunha" (e não por observação direta) ou (até) por uma pessoa confiável? Será que você não sabe que vamos interrogá-lo minuciosamente? Saiba que os casos capitais não são como litígios monetários. Em litígios monetários, [onde alguém testemunha falsamente a responsabilidade financeira de outra pessoa], ele faz restituição financeira e é perdoado; mas em casos capitais, o sangue de sua (vítima) e o sangue de seus descendentes (por nascer) permanecem em sua cabeça até o fim dos tempos. Pois assim encontramos com Caim, que matou seu irmão, viz. (Gênesis 4:10): "A voz do sangue de seu irmão clama a mim": Não está escrito "sangue de seu irmão", mas "sangue de seu irmão"—seu sangue e o sangue de seus filhos. (Outra interpretação: "sangue do seu irmão"—seu sangue estava coberto de árvores e pedras). É por essa razão que o homem foi criado individualmente [para mostrar que o mundo inteiro procedeu de um homem]—para ensinar que, se alguém faz com que uma única alma judaica se perca, as Escrituras a relatam como se tivesse causado a perda de um mundo inteiro; e se alguém sustenta uma única alma judaica, as Escrituras o relatam como se ele tivesse sustentado um mundo inteiro. E (o homem foi criado individualmente) para promover a paz, que ninguém diga ao próximo: "Meu pai (ou seja, meu ancestral original) era maior que o seu" e que os hereges não dizem: "Existem muitas divindades no céu "[cada homem criador à sua própria imagem] e declara a grandeza do Santo Bendito seja Ele; porque o homem menta muitas moedas de um único dado, e são todos iguais, mas o rei dos reis, o Santo Bendito seja, menta cada homem dos dados do primeiro homem, e nenhum deles é igual ao seu próximo—por essa razão, todo homem deve dizer: "Por minha causa, o mundo foi criado!" E para que você (as testemunhas) digam: "Que necessidade temos deste problema!" [entrar nessa preocupação (testemunhando) mesmo com sinceridade]— Ainda não está escrito (Levítico 5: 1): "E ele é uma testemunha, ou viu, ou sabia — se ele não contar, então levará seu pecado! "[para que você testemunhe o que viu.] E não diga:" Por que o sangue deste (o acusado) está sobre a nossa cabeça? " É melhor ficar em (violação de) "se ele não contar"] — já está escrito (Provérbios 11:10): "Na destruição dos ímpios há alegria", [de modo que, se ele é mau, não há pecado (ao testemunhar contra ele).]