Mishnah
Mishnah

Nedarim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַרְבָּעָה נְדָרִים הִתִּירוּ חֲכָמִים, נִדְרֵי זֵרוּזִין, וְנִדְרֵי הֲבַאי, וְנִדְרֵי שְׁגָגוֹת, וְנִדְרֵי אֳנָסִים. נִדְרֵי זֵרוּזִין, כֵּיצַד. הָיָה מוֹכֵר חֵפֶץ וְאָמַר, קוֹנָם שֶׁאֵינִי פוֹחֵת לְךָ מִן הַסֶּלַע, וְהַלָּה אוֹמֵר, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מוֹסִיף לְךָ עַל הַשֶּׁקֶל, שְׁנֵיהֶן רוֹצִין בִּשְׁלֹשָׁה דִינָרִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אַף הָרוֹצֶה לְהַדִּיר אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, אוֹמֵר, כָּל נֶדֶר שֶׁאֲנִי עָתִיד לִדֹּר הוּא בָטֵל, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא זָכוּר בִּשְׁעַת הַנֶּדֶר:

Os sábios permitiram quatro votos (sem absolvição): votos do diligente, votos de exagero, votos de inconsciência, votos de constrangimento. "Os votos dos diligentes": como assim? Se alguém estivesse vendendo algo e dissesse: "Konam, se eu vender para você por menos de um sela" [isto é, este pão é konam para mim, se eu vender para você por menos de um sela. Um sela tem quatro dinares], e o outro disse: "Konam, que não lhe darei mais do que um siclo" [meio sela], ambos concordam em três dinares [e não pretendiam um voto formal; mas o vendedor "jurou" a fim de "estimular" o comprador a pagar mais e, do mesmo modo, fazer o vendedor aceitar menos, motivo pelo qual não é um voto real. E mesmo que "os pensamentos do coração não tenham importância", aqui, onde é evidente que essa é a intenção deles, sendo essa a prática de compradores e vendedores, nós entretemos "os pensamentos do coração". R. Eliezer b. Yaakov diz: Também alguém que deseja encorajar seu amigo a comer com ele. [A gemara explica que algo está faltando aqui e que é isso que se entende: se alguém deseja que seu amigo coma com ele, e o importuna, e o inclina, isso (também) é (na categoria de) "os votos de o diligente ". E se alguém deseja que seus votos do ano inteiro não "tomem", ele deve se levantar em Rosh Hashaná e] dizer: "Que todos os votos que eu farei sejam anulados". [Ele não precisa necessariamente fazê-lo em Rosh Hashaná, mas o mesmo acontece sempre que ele deseja e por qualquer período que ele designar] desde que esteja consciente [da condição (que o voto não "faz")] a hora do voto, [e ele deseja que a condição se aplique. Somente então o voto é nulo. Mas se ele não estava consciente da condição quando prometeu ou imediatamente depois, o voto "faz". E escusado será dizer que, se ele estava consciente da condição quando prometeu e desejou que a condição fosse nula e que o voto "fizesse", "fizesse". As leis dos juramentos e dos votos são semelhantes a esse respeito. A halachá está de acordo com R. Eliezer b. Yaakov.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נִדְרֵי הֲבַאי, אָמַר, קוֹנָם אִם לֹא רָאִיתִי בַדֶּרֶךְ הַזֶּה כְיוֹצְאֵי מִצְרָיִם, אִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבָּד. נִדְרֵי שְׁגָגוֹת, אִם אָכָלְתִּי וְאִם שָׁתִיתִי, וְנִזְכַּר שֶׁאָכַל וְשָׁתָה. שֶׁאֲנִי אוֹכֵל וְשֶׁאֲנִי שׁוֹתֶה, וְשָׁכַח וְאָכַל וְשָׁתָה. אָמַר, קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי, שֶׁגָּנְבָה אֶת כִּיסִי וְשֶׁהִכְּתָה אֶת בְּנִי, וְנוֹדַע שֶׁלֹּא הִכַּתּוּ וְנוֹדַע שֶׁלֹּא גְנָבָתּוּ. רָאָה אוֹתָן אוֹכְלִים תְּאֵנִים וְאָמַר, הֲרֵי עֲלֵיכֶם קָרְבָּן, וְנִמְצְאוּ אָבִיו וְאֶחָיו, וְהָיוּ עִמָּהֶן אֲחֵרִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֵן מֻתָּרִין וּמַה שֶּׁעִמָּהֶן אֲסוּרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מֻתָּרִין:

"Votos de exagero" [hipérbole, onde ele mesmo sabe que não é assim]: Se ele dissesse: "Konam, se eu não vi nesta estrada tantos quantos deixaram o Egito", "se eu não vi uma serpente como (espessa como) a viga do lagar. " "Votos de inconsciência": Se ele dissesse: "Konam, [este pão para mim] se eu comi ou bebi", e ele lembrou que havia comido ou bebido [e, na época do voto, pensava que estava não havia comido ou bebido, não é voto.] Se ele dissesse "Konam, se eu comer ou beber (de você)", e ele se esquecesse, comeu ou bebeu (não é voto) [no momento em que o voto era "ter tomado", o tempo de comer ou beber, ele havia esquecido o voto, de modo que é permitido. Isso é derivado de juramentos, onde está escrito (Levítico 5: 4): "um homem com juramento", sendo exigido que ele seja "um homem" no momento em que o juramento for efetivado; isto é, que ele esteja consciente do juramento. E o mesmo se aplica aos votos.] (Se ele dissesse :) "Konam, minha esposa se beneficiou de mim porque roubou minha bolsa" ou "porque bateu em meu filho" e ele descobriu que ela não o roubara ou o espancara. , [estes são votos inconscientes, pois descobrir que ela não o roubou cancela o voto retroativamente]. Se ele visse pessoas comendo figos e dissesse: "Que eles sejam proibidos como korban", e então ele descobriu que eles (os comedores) eram pai e mãe, e outros com eles—Beth Shammai diz: Eles (seus pais) são permitidos e aqueles com eles são proibidos. E Beth Hillel diz: Ambos são permitidos. [Pois "um voto parcialmente anulado é totalmente anulado", o voto que deseja que o voto "faça" como ele prometeu; e como parte dela era inconsciente, é totalmente nula.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִדְרֵי אֳנָסִים, הִדִּירוֹ חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, וְחָלָה הוּא אוֹ שֶׁחָלָה בְנוֹ אוֹ שֶׁעִכְּבוֹ נָהָר, הֲרֵי אֵלּוּ נִדְרֵי אֳנָסִין:

"Votos de constrangimento": se o amigo o convidasse para comer com ele e ele adoecesse, ou o filho adoecesse, ou ele fosse parado por um rio (transbordando) —estes são votos de constrangimento. [Pois no começo não era sua intenção que o voto "fizesse" se ele fosse detido forçosamente; e quando a intenção é evidente, "os pensamentos do coração" são entretidos.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

נוֹדְרִין לָהֳרָגִין וְלָחֳרָמִין וְלַמּוֹכְסִין שֶׁהִיא תְרוּמָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ תְּרוּמָה, שֶׁהֵן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן שֶׁל בֵּית הַמֶּלֶךְ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בַּכֹּל נוֹדְרִין, חוּץ מִבִּשְׁבוּעָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף בִּשְׁבוּעָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יִפְתַּח לוֹ בְנֶדֶר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף יִפְתַּח לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּמַה שֶּׁהוּא מַדִּירוֹ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף בְּמַה שֶּׁאֵינוֹ מַדִּירוֹ. כֵּיצַד, אָמְרוּ לוֹ, אֱמוֹר קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי, וְאָמַר קוֹנָם אִשְׁתִּי וּבָנַי נֶהֱנִין לִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אִשְׁתּוֹ מֻתֶּרֶת וּבָנָיו אֲסוּרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מֻתָּרִין:

É permitido jurar haragin, charamin e mochsin que algo é terumah, mesmo que não seja terumah. ["haragin": ladrões, que matam homens e tomam seu dinheiro. "charamin": ladrões, que não matam. Estamos sendo ensinados: "Não apenas estes (isto é, haragin), mas também estes (isto é, charamin)". "mochsin": refere-se a uma moça auto-designada (cobrador de impostos), mas se ele foi designado pelo rei, seja um rei de Israel ou um rei gentio, e ele recebe uma quantia fixa pela lei do reino ", a lei do reino é a lei ", e é proibido fugir do imposto e, é evidente, fazer voto e jurar falsamente a ele. "que é terumah": Mesmo que matem e roubem, eles não comem comida proibida. Ou pode ser que o terumah não seja valorizado por eles, sendo comido apenas por Cohanim em um estado de limpeza, para que seja vendido barato.] (E é permitido fazer um voto) de que pertence ao palácio, mesmo que não o faça. pertencem ao palácio. Beth Shammai diz: Com todas as expressões, pode-se fazer um voto, exceto com um juramento. E Beth Hillel diz: Mesmo com juramento. Beth Shammai diz: Ele não deve se abrir com um juramento. [Se o ladrão não pedir que ele prometa, ele não deve fazê-lo por vontade própria.] Beth Hillel diz: Ele pode até se abrir para ele. Beth Shammai diz: Com o que ele faz. [Se o ladrão pedir que ele prometa, ele deve fazer voto apenas com relação ao que foi solicitado e não com relação a outra coisa.] E Beth Hillel diz: Mesmo com relação ao que não foi solicitado. Como assim? Se eles lhe dissessem: Diga: "Konam, minha esposa se beneficia de mim", e ele disse "" Konam, minha esposa e filhos se beneficiam de mim ", Beth Shammai diz: Sua esposa é permitida e seus filhos proibidos. Beth Hillel diz: Ambos são permitidos. [Com todos esses quatro votos de nossa Mishnah, as leis de votos e juramentos são iguais, o que é permitido com votos sendo permitido com juramentos. E a absolvição é necessária apenas com "os votos dos diligentes , "sendo esta uma ordenança dos escribas, pela qual juramentos são proibidos com eles.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן אִם אֵינָן נִקְצָצוֹת, טַלִּית זוֹ קָרְבָּן אִם אֵינָהּ נִשְׂרֶפֶת, יֵשׁ לָהֶן פִּדְיוֹן. הֲרֵי נְטִיעוֹת הָאֵלּוּ קָרְבָּן עַד שֶׁיִּקָּצְצוּ, טַלִּית זוֹ קָרְבָּן עַד שֶׁתִּשָּׂרֵף, אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן:

"Essas plantas são korban se não forem cortadas" "" Esta capa é korban se não for queimada "" [Se ele visse uma tempestade se aproximando e temendo que suas plantas fossem cortadas, disse: " eles não são cortados "; ou se ele visse um incêndio na cidade, e temendo que sua capa fosse queimada, disse: "Seja korban se não for queimada"], eles podem ser resgatados [como outras dedicatórias. Ele os redime e compra um korban (uma oferta) pelo seu valor. Pois desde que ele não disse: "Eles são korban em cima de mim", sua intenção não era proibi-los como korban, mas comprar um korban pelo seu valor.] (Se ele dissesse :) "Essas plantas são korban até eles são cortados "," Esta capa é korban até que seja queimada ", eles não têm redenção. [Mas a dedicação "assume" o dinheiro (da redenção) e as fábricas voltam ao seu status de dedicação. Pois desde que ele disse: "até que sejam cortados", seu significado é: "Quando eu os resgatar, eles voltarão ao seu status de dedicação até serem cortados".]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַנּוֹדֵר מִיּוֹרְדֵי הַיָּם, מֻתָּר בְּיוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. מִיּוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה, אָסוּר בְּיוֹרְדֵי הַיָּם, שֶׁיּוֹרְדֵי הַיָּם בִּכְלָל יוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. לֹא כָאֵלּוּ שֶׁהוֹלְכִין מֵעַכּוֹ לְיָפוֹ, אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְפָרֵשׁ:

Se alguém se inclina dos que descem ao mar, é permitido aos que habitam na terra, [pois não é costume deles descer ao mar]. (Se ele se curvar) daqueles que habitam na terra, é proibido aos que descem ao mar. Para aqueles que descem para o mar estão na classe daqueles que habitam em terra, [sendo destinados a voltar e habitar em terra.] Não como aqueles que vão de Acco a Yaffo, mas a quem zarpa. [Alguns explicam assim: A primeira parte da Mishnah: "Se alguém se inclina dos 'que descem ao mar', ele é permitido aos que habitam na terra", o que implica que ele é proibido àqueles que desça para o mar—isso se refere "não àqueles que vão de Acco a Yaffo". Para alguém que se inclina daqueles que descem ao mar não lhes é proibido, uma distância tão pequena que não se qualifica como "descer ao mar". Outros explicam: não como aqueles que vão de Acco a Yaffo sozinhos, ou seja, não são apenas da classe dos "que descem ao mar" que são proibidos, mas também são chamados "aqueles que habitam a terra, "mas quem costuma zarpar, porque está destinado a voltar à terra.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַנּוֹדֵר מֵרוֹאֵי הַחַמָּה, אָסוּר אַף בַּסּוּמִין, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְמִי שֶׁהַחַמָּה רוֹאָה אוֹתוֹ:

Se alguém se inclina dos "videntes do sol", também é proibido aos cegos. Pois ele pretendia apenas "aqueles vistos pelo sol". [não tendo dito: "do ver."]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַנּוֹדֵר מִשְּׁחוֹרֵי הָרֹאשׁ, אָסוּר בַּקֵּרְחִין וּבְבַעֲלֵי שֵׂיבוֹת, וּמֻתָּר בַּנָּשִׁים וּבַקְּטַנִּים, שֶׁאֵין נִקְרָאִין שְׁחוֹרֵי הָרֹאשׁ אֶלָּא אֲנָשִׁים:

Se alguém se inclina do "negro da cabeça", é proibido aos carecas e cinzas, [não tendo falado dos que têm cabelos], e é permitido às mulheres e crianças, pois apenas os homens são chamados "negros" de cabeça." [Pois os homens às vezes escondem suas cabeças e às vezes os revelam e os "escurecem", pelo que se vê que eles são homens. Mas as mulheres sempre vão com a cabeça coberta e as crianças (jovens), homens e mulheres, vão com a cabeça descoberta e não podem ser (prontamente) distinguidas como homem ou mulher. Por esse motivo, apenas homens adultos são chamados de "negros da cabeça".]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַנּוֹדֵר מִן הַיִּלּוֹדִים, מֻתָּר בַּנּוֹלָדִים. מִן הַנּוֹלָדִים, אָסוּר בַּיִּלּוֹדִים. רַבִּי מֵאִיר מַתִּיר אַף בַּיִּלּוֹדִים. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְהוֹלִיד:

Se alguém se abstém de yilodim [conotando aqueles que já nasceram], ele tem permissão para noladim [conotando aqueles que nascerão.] Se ele se inclina de noladim, é proibido (também) a yilodim. R. Meir também permite yilodim. [A gemara explica que algo está faltando, e que é isso que se entende: se ele se inclina de noladim, é proibido a yilodim. R. Meir diz: Também é permitido a quem se inclina de noladim a yilodim, assim como a quem se inclina de yilodim é permitido a noladim.] E os sábios dizem: Este (que fez o voto) destina-se apenas aos que procriam, [como homens e animais, para excluir pássaros e peixes que não procriam, mas que põem ovos.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַנּוֹדֵר מִשּׁוֹבְתֵי שַׁבָּת, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בַּכּוּתִים. מֵאוֹכְלֵי שׁוּם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בַּכּוּתִים. מֵעוֹלֵי יְרוּשָׁלַיִם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בַּכּוּתִים:

Se alguém se inclina daqueles que descansam no sábado, é proibido aos israelitas e proibido aos cutitas. De comedores de alho, ele é proibido aos israelitas e proibido aos cutitas. [Uma das dez ordenanças de Esdras era comer alho nas noites de sábado, aumentar o sêmen e a noite de sábado ser o tempo conjugal dos estudiosos da Torá.] Dos que vão a Jerusalém, ele é proibido aos israelitas e permitido aos cutitas. [Pois os cutitas não sobem (a Jerusalém) para as festas, mesmo que isso seja ordenado pela Torá. Pois eles odeiam Jerusalém e escolheram o monte Gerizim para si.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לִבְנֵי נֹחַ, מֻתָּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְזֶרַע אַבְרָהָם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְיִשְׂרָאֵל, לוֹקֵחַ בְּיוֹתֵר וּמוֹכֵר בְּפָחוֹת. שֶׁיִּשְׂרָאֵל נֶהֱנִין לִי, לוֹקֵחַ בְּפָחוֹת וּמוֹכֵר בְּיוֹתֵר, אִם שׁוֹמְעִין לוֹ. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָהֶן וְהֵן לִי, יְהַנֶּה לַנָּכְרִים. קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָעֲרֵלִים, מֻתָּר בְּעַרְלֵי יִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּמוּלֵי הַגּוֹיִם. קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לַמּוּלִים, אָסוּר בְּעַרְלֵי יִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בְּמוּלֵי הַגּוֹיִם, שֶׁאֵין הָעָרְלָה קְרוּיָה אֶלָּא לְשֵׁם הַגּוֹיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ט) כִּי כָל הַגּוֹיִם עֲרֵלִים וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַרְלֵי לֵב, וְאוֹמֵר (שמואל א יז) וְהָיָה הַפְּלִשְׁתִּי הֶעָרֵל הַזֶּה, וְאוֹמֵר (שמואל ב א) פֶּן תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים, פֶּן תַּעֲלֹזְנָה בְּנוֹת הָעֲרֵלִים. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, מְאוּסָה עָרְלָה שֶׁנִּתְגַּנּוּ בָהּ הָרְשָׁעִים, שֶׁנֶּאֱמַר, כִּי כָל הַגּוֹיִם עֲרֵלִים. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה שֶׁנִּכְרְתוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה בְרִיתוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁדּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת הַחֲמוּרָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁלֹּא נִתְלָה לוֹ לְמֹשֶׁה הַצַדִּיק עָלֶיהָ מְלֹא שָׁעָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁדּוֹחָה אֶת הַנְּגָעִים. רַבִּי אוֹמֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁכָּל הַמִּצְוֹת שֶׁעָשָׂה אַבְרָהָם אָבִינוּ לֹא נִקְרָא שָׁלֵם, עַד שֶׁמָּל, שֶׁנֱּאֶמַר (בראשית יז), הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים. דָּבָר אַחֵר, גְּדוֹלָה מִילָה, שֶׁאִלְמָלֵא הִיא, לֹא בָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת עוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לג), כֹּה אָמַר ה' אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה, חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי:

"Konam, que eu não beneficio os filhos de Noé", ele é permitido aos israelitas, [os israelitas deixaram a classe dos "filhos de Noé"], e é proibido às nações do mundo, [mesmo aquelas da semente de Abraão]. "que eu não tire proveito da semente de Abraão", ele é proibido aos israelitas [(e prosélitos também estão na classe de "a semente de Abraão, que está sendo escrita (Gênesis 17: 5):" Porque eu te fiz o pai de uma multidão de nações. ")], e ele tem permissão para as nações do mundo [mesmo aqueles que são a semente de Abraão, os filhos de Jacó sendo chamados" a semente de Abraão ", sendo escrita ( Ibid. 21:12): "Porque em Isaque te será chamado semente"—"em Isaac", e nem todos em Isaac.] "que não beneficio os israelitas", ele pode comprar por mais (do que vale) e vender por menos. "que os israelitas não tiram proveito de mim", ele pode comprar por menos e vender por mais, se concordar. [Isto é, ele pode vendê-lo por mais do que vale a pena se o seu vizinho concordar com tal transação.] "Que eu não tire proveito deles nem eles de mim", ele pode tirar proveito de não-judeus. "Konam, que não me beneficio com os incircuncisos" [Sua intenção é aqueles que não acreditam no pacto da circuncisão], ele é proibido aos israelitas incircuncisos e é permitido circuncidar os não-judeus. "Konam, que não me beneficio dos circuncidados" [aqueles que acreditam na aliança da circuncisão], ele é proibido de israelitas não circuncidados [como aquele cujos irmãos morreram por causa da circuncisão] e permitido a não-judeus circuncidados [tais como um árabe incircunciso ou um Giveonita incircunciso], para "incircunciso" é um epíteto para não judeus, viz. (Jeremias 9:26): "Porque todas as nações são incircuncisas e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração" e (1 Samuel 1:20): "para que as filhas dos filisteus não se regozijem, para que não não se filhem as filhas dos exultação incircuncisa ". R. Elazar b. Azaryah diz: Repugnante é incircuncisão, com a qual os ímpios foram execrados, a saber: "Pois todas as nações são incircuncisas". R. Yishmael diz: Grande é (a mitzvá da) circuncisão, que foi dada com treze convênios, ["aliança" aparecendo treze vezes na seção da (a mitzvá da) circuncisão dada a Abraão.] R. Yossi diz: Grande é (a mitzvá da) circuncisão, que substitui o rigoroso (mitsvá do) sábado, [sendo escrito (Levítico 12: 3): "E no oitavo dia ele circuncidará a carne do seu prepúcio"—mesmo no sábado.] R. Yehoshua b. Karchah diz: Grande é (a mitzvá da) circuncisão, pois (remissão) a que Moisés, o justo, não teria recebido um momento completo (comutação, mas teria sido morto imediatamente se sua esposa não tivesse circuncidado o filho). R. Nechemiah diz: Grande é (a mitzvá da) circuncisão, que substitui (o interdito contra o corte) os pontos de peste. [Porque expomos (Levítico 12: 3): "ele circuncidará"—mesmo no local de uma lesão leprosa. E ele não viola o mandamento negativo (Deuteronômio 24: 8): "Preste atenção à praga da lepra."] Rebi diz: Grande é (a mitzvá da) circuncisão; pois com todas as mitsvoth que Abraão, nosso pai, realizou, ele não foi chamado de "perfeito" até que ele se circuncidasse, como está escrito (em conexão com a circuncisão) (Gênesis 17: 1): "Ande diante de mim e seja perfeito". Outra (homilia): Grande é (a mitzvá da) circuncisão, querendo que o Santo Bendito seja, Ele não teria criado Seu mundo, viz. (Jeremias 33:25): "Assim diz o Senhor; se não fosse pela minha aliança (da circuncisão) dia e noite, eu não teria feito as ordenanças do céu e da terra".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo