Nedarim 4
אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. הַמֻּדָּר מַאֲכָל מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל מַשְׁאִיל לוֹ חָלוּק וְטַבַּעַת וְטַלִּית וּנְזָמִים, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ. מְקוֹם שֶׁמַּשְׂכִּירִין כַּיּוֹצֵא בָהֶן, אָסוּר:
Não há diferença entre o benefício de chanfrar do vizinho e a comida dele, mas "o pisar no pé" [para passar por sua terra] ou [emprestar dele] vasos não usados como alimento [preparação, sendo permitido a eles alguém que se inclina dos alimentos, e proíbe quem se inclina dos benefícios.] Se alguém se inclina do alimento do amigo, ele não deve emprestar-lhe uma peneira, peneira, moinho ou forno, [estes usados no processamento de comida e, escusado será dizer, uma panela ou um espeto, que contém a comida em si. O "fluir da comida" de nossa Mishnah é o seguinte: "O gozo da sua comida sobre mim, konam".]], Mas ele pode lhe emprestar roupas, anéis, capas, brincos e todas as coisas que não são usadas para isso. preparo da comida. Em um local onde essas coisas são alugadas, é proibido. [Porque, como é costume contratá-los, e ele (o credor) renuncia ao aluguel, com esse dinheiro, ele (o mutuário) pode comprar comida— mas ele o havia chantageado de (qualquer) benefício que leva à (aquisição de) alimento.]
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, שׁוֹקֵל אֶת שִׁקְלוֹ, וּפוֹרֵעַ אֶת חוֹבוֹ, וּמַחֲזִיר לוֹ אֶת אֲבֵדָתוֹ. מְקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר, תִּפֹּל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ:
Se alguém se beneficia do próximo, pode dar seu siclo [o meio-siclo que todo homem em Israel dá todos os anos para as ofertas congregacionais. O voto pode dar a ele porque ele simplesmente realiza uma mitzvá.], E ele pode pagar sua dívida. [Alguns entendem isso como se aplicando apenas a um caso em que o mutuário estipulou com o credor que ele poderia pagar o empréstimo sempre que quisesse e não ser "pressionado" por isso, de modo que agora, pagando seu empréstimo, ele não está (diretamente) beneficiando-o. Outros entendem isso como aplicável a todas as dívidas. Pois (pagando a dívida) ele apenas impede seu credor de reivindicá-la e impedir que uma reclamação não seja considerada "beneficiada"], e ele pode devolver seu objeto perdido [se a propriedade do devedor foi proibida ao proprietário dos perdidos o objeto ou a propriedade do proprietário do objeto perdido foram proibidos ao retornador, pois ele está (simplesmente) realizando uma mitzvá.] Em um lugar onde alguém é pago por isso, o benefício recai sobre o hekdesh (o Templo). [Quando os dois se beneficiam um do outro, se ele (um deles) recebe um pagamento, ele se beneficia; e se ele não aceitar, é encontrado em benefício do outro. Portanto, o dinheiro cai para hekdesh. E não dizemos: "Que ele leve o benefício ao Mar Morto", porque ele proibiu o benefício para si mesmo como hekdesh, motivo pelo qual qualquer benefício que lhe advém reverte para o hekdesh.]
וְתוֹרֵם אֶת תְּרוּמָתוֹ וּמַעַשְׂרוֹתָיו לְדַעְתּוֹ. וּמַקְרִיב עָלָיו קִנֵּי זָבִין, קִנֵּי זָבוֹת, קִנֵּי יוֹלְדוֹת, חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, וּמְלַמְּדוֹ מִדְרָשׁ, הֲלָכוֹת וְאַגָּדוֹת, אֲבָל לֹא יְלַמְּדֶנּוּ מִקְרָא. אֲבָל מְלַמֵּד הוּא אֶת בָּנָיו וְאֶת בְּנוֹתָיו מִקְרָא, וְזָן אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֵיהֶם. וְלֹא יָזוּן אֶת בְּהֶמְתּוֹ, בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זָן אֶת הַטְּמֵאָה, וְאֵינוֹ זָן אֶת הַטְּהוֹרָה. אָמְרוּ לוֹ, מַה בֵּין טְמֵאָה לִטְהוֹרָה. אָמַר לָהֶן, שֶׁהַטְּהוֹרָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, וּטְמֵאָה נַפְשָׁהּ וְגוּפָהּ לַשָּׁמָיִם. אָמְרוּ לוֹ, אַף הַטְּמֵאָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, שֶׁאִם יִרְצֶה, הֲרֵי הוּא מוֹכְרָהּ לְגוֹיִם אוֹ מַאֲכִילָהּ לִכְלָבִים:
E ele pode dizimar seu terumah e seu ma'aseroth ao seu conhecimento [Como quando ele disse: "Todos os que desejam dízimos (meus produtos) podem vir e fazê-lo". Mas ele pode não dizer a ele para fazê-lo, pois assim ele o torna seu mensageiro, e ele sente prazer pelo fato de o outro fazer sua vontade], e pode sacrificar por ele as ofertas de pássaros de zavin, zavoth e mulheres que deram à luz [Um Cohein de quem um israelita concedeu benefício pode sacrificar essas ofertas por ele.], E ele pode ensiná-lo a medrash [Sifra e Sifrei, que é a medrash dos versos], halachoth ["halachoth a Moisés do Sinai"] e aggadoth [as palavras dos sábios, que eles vincularam aos versículos. A razão pela qual ele tem permissão para lhe ensinar tudo isso é que não se pode receber pagamento por ensiná-los, e não há "benefício", pois ele está (simplesmente) realizando uma mitzvá.], Mas ele pode não lhe ensinar as Escrituras . [Pois é permitido pagar pelo ensino das Escrituras; pois ele leva isso apenas para o ensino da adequada cantilação dos versos. Uma vez que esta não é uma mitzvá da Torá, é permitido receber um pagamento por ela, e se ele não a aceitar, ele será beneficiado. E isso se aplica apenas em um lugar em que é habitual ser pago pelo ensino da cantilação; mas em um lugar onde não é habitual ser pago, também é permitido ensinar-lhe cantilações.] Mas ele pode ensinar as escrituras de seus filhos e filhas [Mesmo que seja uma mitzvá que o pai ensine a seu filho, então que ele assim o isenta de sua obrigação, isso não é chamado de "benefício", pois "mitzvoth não foi dado por 'benefício'". E também é possível que ele pudesse encontrar outro para ensiná-lo gratuitamente.], e ele pode alimentar sua esposa e seus filhos, embora ele próprio seja obrigado a alimentá-los; mas ele não pode alimentar seu animal, seja limpo ou imundo. [Ele deseja que seja engordado e se beneficia com isso.] R. Eliezer diz: Ele pode alimentar o animal imundo, mas não o limpo. Eles lhe perguntaram: Qual é a diferença entre o impuro e o limpo? Ele respondeu: O limpo—sua alma vai para o céu e seu corpo vai para ele. O imundo—sua alma e seu corpo vão para o céu. [Porque é usado para trabalhar e ele não está preocupado com o fato de estar engordado. Eles responderam: O imundo também—sua alma vai para o céu e seu corpo é dele; pois, se ele quiser, pode vendê-lo a um não-judeu [por comida e receber mais por ter sido engordado], ou ele pode dar aos cães.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ, עוֹמֵד, אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב. וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת נֶפֶשׁ, אֲבָל לֹא רְפוּאַת מָמוֹן. וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְאַמְבַּטִיָא גְדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בְמִטָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְהַנֵּהוּ. וּמֵסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה, וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי, אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בְאֻמָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשֶׂה הוּא בְרִחוּק מִמֶּנּוּ:
Se alguém se beneficia do vizinho e ele vem visitá-lo, ele pode ficar de pé, mas não se senta. [Nossa Mishnah fala que a propriedade do visitante é proibida ao doente, em um local onde se paga por sentar-se com uma pessoa doente, de modo que, se ele se senta com ele e não aceita o pagamento habitual, ele o beneficia. Mas ficar em pé é apenas por um curto período de tempo e não é habitual receber pagamento por isso.] E ele pode curá-lo, a cura da alma [isto é, seu corpo], mas não a cura da propriedade [a cura de sua besta. Pois alguém é obrigado a curar seu amigo se ele adoecer, viz. (Deuteronômio 22: 2): "E você devolverá a ele"—incluir restauração corporal (isto é, cura), e ele faz uma mitzvá por meio disso. Portanto, mesmo que ele tenha se beneficiado dele, ele pode curá-lo com as mãos (isto é, diretamente) quando ele mesmo adoece. Mas se o animal estiver doente, ele não poderá curá-lo com as mãos, porque ele o beneficia. No entanto, ele pode lhe dizer: Este medicamento é bom para isso; esta droga faz mal.] E ele pode tomar banho com ele em uma banheira grande, mas não em uma pequena. [Pois ele o beneficia "levantando" a água sobre ele.] E ele pode dormir com ele em uma cama. R. Yehudah diz: No verão, mas não no inverno [porque ele o aquece. A halachá está de acordo com R. Yehudah.] E ele pode sentar-se com ele em uma cama e comer com ele em uma mesa, mas não do tamchui. [Ele não pode comer com ele de um prato, para não deixar de comer uma "porção boa" dele, de modo que o outro, que se beneficiou dele, o coma; ou para que ele não mova um pedaço para perto dele, para que ele o coma, beneficiando-o assim.] Mas ele pode comer de um tamchui que retorna [ao proprietário. Reuven pode comer de um prato que ele sabe que será enviado de volta a Shimon, que se beneficiou dele depois que ele retornar ao proprietário. E não estamos preocupados que ele possa deixar algo no prato para Shimon comer, beneficiando-o.] Ele não pode comer com ele do evus (colocado) diante dos trabalhadores [um grande receptáculo que eles encheriam de comida e da qual os trabalhadores comeriam juntos], e ele não poderá trabalhar com ele juntos no leito da fronteira. Estas são as palavras de R. Meir. [Ele não pode colher com ele na mesma linha que está colhendo, pois o ajuda a terminar seu trabalho rapidamente, oferecendo espaços abertos à sua frente, beneficiando-o. A halachá não está de acordo com R. Meir.] Os sábios dizem: Ele pode trabalhar à distância dele.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לִפְנֵי שְׁבִיעִית, לֹא יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, אֲבָל אוֹכֵל הוּא מִן הַנּוֹטוֹת. נָדַר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל לִפְנֵי שְׁבִיעִית, יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַפֵּרוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית, יוֹרֵד וְאוֹכֵל:
Se alguém se beneficia de seu amigo antes do shevi'ith (o ano shemitah), ele não pode descer ao seu campo e não pode comer do nada [as frutas penduradas (do lado de fora) do pomar.] E no shevi ' portanto, ele não pode descer ao seu campo, mas pode comer do nada. [Embora a Torá tenha feito os frutos de shevi'ith hefker (sem dono), ela não tornou a própria terra mais pesada, e tememos que, quando ele não estiver comendo os frutos, ele possa permanecer e permanecer no campo, e derivar gozo do próprio campo, que não é pesado.] Se ele covarde "comida" antes do shevi'ith, pode descer ao seu campo, mas não pode comer dos frutos. E no shevi'ith, ele pode descer e comer.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ וְלֹא יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ, לֹא יַלְוֶנּוּ וְלֹא יִלְוֶה מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִמְכֹּר לוֹ וְלֹא יִקַּח מִמֶּנּוּ. אָמַר לוֹ, הַשְׁאִילֵנִי פָרָתֶךָ. אָמַר לוֹ, אֵינָהּ פְּנוּיָה. אָמַר קוֹנָם שָׂדִי שֶׁאֲנִי חוֹרֵשׁ בָּהּ לְעוֹלָם, אִם הָיָה דַרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא אָסוּר וְכָל אָדָם מֻתָּרִין. אִם אֵין דַּרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא וְכָל אָדָם אֲסוּרִין:
Se alguém se beneficia do próximo, ele não pode emprestar (objetos) e ele não pode emprestar dele; ele não pode emprestar (dinheiro) e ele não pode emprestar dele. [("Ele não pode emprestar-lhe (objetos)": um decreto para não lhe emprestar depois de ter se beneficiado dele. Da mesma forma, ele não pode emprestar (dinheiro) para ele, um decreto para não lhe emprestar.] não vender para ele e ele não pode comprar dele. [Ele não pode vender para ele abaixo do custo, um decreto para que ele não compre dele abaixo do custo e, portanto, se beneficie dele.] Se um homem dissesse (ao seu vizinho): "Empreste meu boi ", e o outro disse:" Agora não é de graça ", e o primeiro:" Konam, se algum dia eu lavrar meu campo com ele (seu boi)! "Se era prática dele lavrá-lo, ele é proibido (usar o) boi, e todos os outros permitidos (pois ele pretendia apenas não lavrá-lo, como era seu costume, mas outros podem fazê-lo.)] Se não era sua prática lavrá-lo, ele e todos outros são proibidos. [Sua intenção era que nem ele nem outros o lavrassem.]
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה, וְהוּא נוֹתֵן לוֹ וּבָא וְנוֹטֵל מִזֶּה. הָיָה בֵיתוֹ לִבְנוֹת, גְּדֵרוֹ לִגְדֹּר, שָׂדֵהוּ לִקְצֹר, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַפּוֹעֲלִים וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה. הֵם עוֹשִׂין עִמּוֹ, וּבָאִין וְנוֹטְלִין שָׂכָר מִזֶּה:
Se alguém se beneficia do próximo, e ele (o primeiro) não tem nada para comer, [o exemplo comum é dado. O mesmo acontece se ele tem o que comer], ele (o vizinho) pode ir a um lojista e dizer a ele: "Esse homem me beneficiou, e eu não sei o que fazer", e ele (o lojista ) pode dar a ele (comida) e vir e receber (pagamento) deste (o vizinho) [se ele quiser pagar; e ele (o primeiro) não transgride seu voto. Mas ele não pode forçá-lo (o vizinho) a pagá-lo, pois não lhe disse: "Dê a ele e eu pagarei a você". E se ele lhe disse, é proibido, porque ele o torna seu mensageiro.] Se ele (o primeiro) tivesse uma casa para construir, uma cerca para erguer, um campo para colher, ele (o vizinho) poderia ir aos trabalhadores e diga-lhes: "Aquele homem se beneficiou de mim, e eu não sei o que fazer." Eles podem trabalhar para ele (o primeiro) e vir e receber o salário deste (o vizinho).
הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, נוֹתֵן לְאַחֵר לְשׁוּם מַתָּנָה וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר, מַנִּיחַ עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הַגָּדֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי הֵן מֻפְקָרִים לְכָל מִי שֶׁיַּחְפֹּץ, וְהַלָּה נוֹטֵל וְאוֹכֵל. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר:
Se eles estavam andando na estrada, e ele não tinha nada para comer, ele (o vizinho) pode dar (comida) a outro como presente, e este (o bisel) pode levá-lo. Se não houver outro com eles, ele pode colocá-lo em uma pedra ou em cima de uma cerca e dizer: "É digno de quem quiser", e pode pegá-lo e comê-lo. R. Yossi proíbe. [Porque, como ele é o único a aceitar, é como um presente. A halachá não está de acordo com R. Yossi. E é apenas para quem não tem nada para comer que os rabinos o permitem, mas não para outro.]