Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Makkot 1:1

כֵּיצַד הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, אֵין אוֹמְרִים יֵעָשֶׂה זֶה בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לִגְלוֹת, אֵין אוֹמְרִים יִגְלֶה זֶה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁגֵּרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלֹא נָתַן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, וַהֲלֹא בֵּין הַיּוֹם וּבֵין לְמָחָר סוֹפוֹ לִתֵּן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ, שֶׁאִם נִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה יִירָשֶׁנָּה בַעְלָהּ. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ אֶלֶף זוּז עַל מְנָת לִתְּנָן לוֹ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, וְהוּא אוֹמֵר מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן וְיִהְיוּ בְיָדוֹ אֶלֶף זוּז, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים:

Como as testemunhas são feitas zomemin? [Esta é a intenção: Aquelas testemunhas que são consideradas zomemin ("conspirações") e em quem a lei do hazamah não é implementada, isto é, em quem (Deuteronômio 19:19): "Então você fará a ele como ele planejou fazer com seu irmão "não pode ser satisfeito, como eles se tornam zomemin?] (Se eles dizem :) Testificamos sobre esse homem [um Cohein] que ele é filho de um divorciado [ou seja, sua mãe já se divorciara antes]. antes de ele nascer, e ele é um desafio (impróprio para o sacerdócio)], ou o filho de um chalutzah, não dizemos [se foram provados zomemin e eram Cohanim], que este seja considerado o filho de um divorciado ou o filho de um chalutzah em vez dele, [pois está escrito: "Então você fará a ele como ele planejou"—para ele, e não para sua semente. E se você o torna um desafio e ele é um Cohein, você tornou sua semente imprópria (para o sacerdócio) para sempre. E se você disser, deixe-o sozinho inapto e não sua semente—exigimos "como ele planejou fazer", e isso não é possível, pois ele planejou tornar impróprios tanto o adjudicado quanto sua semente], mas ele recebe quarenta listras, [que está sendo escrito (Ibid. 28: 1): "... e eles justificam o justo e incriminam o iníquo, se sujeito a açoites é o iníquo, etc. ": Agora, é porque eles justificam o justo e incriminam o iníquo que o iníquo é passível de açoitar! É, antes, (intimado) que, se as testemunhas incriminam alguém que é (realmente) justo, e outras testemunhas vêm e justificam aquele que era justo o tempo todo, tornando as (primeiras) testemunhas iníquas (ou seja, zomemin), então: " se for passível de açoitar o iníquo "(no caso em que o que eles pretendiam para o justo não lhes possa ser feito)]. (Se eles dizem :) Testificamos sobre esse homem que ele pode exilar-se, não dizemos que sejam exilados em seu lugar, mas ele recebe quarenta açoites, [que está sendo escrito (Ibid. 19: 5): "… ele deve fugir "— ele, e não seu zomemin.] (Se eles dizem :) Testificamos sobre esse homem que ele se divorciou de sua esposa [antes de nós neste e neste dia] e não lhe deu sua kethubah [o outro diz: eu não divorcie-a e eu não lhe devo um kethubah] —agora, hoje ou amanhã, ele não lhe dará um kethubah? [ie, o que eles devem pagar a ele? Se você disser a kethubah inteira, ele pode não morrer ou se divorciar dela hoje ou amanhã, caso em que ela a receberá de qualquer maneira, para que não lhe causassem nenhuma perda!] (Antes) Nós estimamos quanto alguém gostaria de dê pelo kethubah desta mulher [na possibilidade de] que se ela for viúva ou divorciada, [ele receberá o kethubah] e se ela morrer, seu marido a herdará [e ele perderá o dinheiro que ele deu. E é essa quantia que as testemunhas dão ao marido.] (Se eles dizem :) Testemunhamos sobre esse homem que ele deve ao seu vizinho mil zuz, que ele deve pagar em trinta dias; e ele diz: dentro de dez anos, estimamos quanto daria para ter mil zuz na mão por dez anos, em vez de trinta dias.

Jerusalem Talmud Terumot

Rebbi Immi the Babylonian21He is R. Immi (Ammi), the head of the Tiberian academy after R. Joḥanan. His statement is quoted in the Babli (Ketubot 35a) by Abbai, one generation after R. Immi. in the name of the rabbis from there: The reason of Rebbi Simeon ben Laqish is “criminal, criminal.” “Criminal” is mentioned in capital cases22Num. 35:31: “Do not take weregild for the life of a human who is a criminal condemned to death.”, “criminal” is mentioned in cases of flogging23Deut. 25:2: “If the criminal is condemned to flogging, …”. Just as for the criminal in capital cases there is no monetary fine, so for the criminal mentioned in flogging cases there is no monetary fine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sanhedrin

HALAKHAH: “One who prophesies in the name of foreign worship,” etc. 112This paragraph is thoroughly corrupt; the meaning can be understood approximately by reference to Tosephta 14:13: “He who prophesies to uproot one of the words of the Torah is punishable. Rebbi Simeon says, if he prophesies to uproot one of the words of the Torah but affirms others he cannot be prosecuted; but about foreign worship, even if he endorses it today but reneges tomorrow he is punishable.”
With Qorban Haˋedah it seems that the quote from the Ten Commandments (Ex. 20:16) was induced by the parallel text at the beginning of the next Halakhah and should be replaced by Deut. 18:22. The argument would go as follows: In Deut. 18:20–22, the court is commanded to punish the false prophet by a death sentence. The manner of execution is not specified; this implies that it must be by strangling. But in 13:2–12 the punishment of strange worship (idolatry) is stoning.
A person can be punished as a false prophet only if first he had established his credentials as a prophet by a sign or a miracle (Deut. 13:2, 18:22; Note 106). Then if the prophet argues for idolatry, even if he does not abolish any commandment of the Torah, he has to be punished (even if he propagates foreign worship in the name of the Eternal; Babli 89b). If he tells others not to obey some of the precepts of the Torah, for the Sages he is punishable, but not for R. Simeon. The prophet can be prosecuted only if he induces others to neglect Torah precepts, not if he himself seemingly violates them by Divine Command, as Elijah did on Mount Carmel, sacrificing on an altar which was authorized only for him.
Qorban Haˋedah gives a reconstruction of the paragraph which is not impossible but not supported by any parallel evidence.
In the word פיונטײה the ending יֵהּ is the possessive suffix “his”. For the remaining פיונטי the best available conjecture is Kohut’s, Latin punitio, -onis “punishment” [or poenaria (actiones), punishable (actions) (E. G.)].
Rebbi Yose ben Ḥanina said, everything was included in do not testify against your neighbor as a false witness. It came to judge whether by sign, or by miracle, whether about foreign worship or any other commandment. But about foreign worship, whether he intended to uproot the entire body or did not intend to uproot the entire body, by the words of Rebbi Simeon one does not prosecute him, but by the words of the Sages one stones him. For any other commandment by the words of the Sages one stones him, by the words of Rebbi Simeon he should understand his pywnṭ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo