Talmud sobre Chagigá 2:1
אֵין דּוֹרְשִׁין בַּעֲרָיוֹת בִּשְׁלֹשָׁה. וְלֹא בְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית בִּשְׁנַיִם. וְלֹא בַמֶּרְכָּבָה בְּיָחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. כָּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים, רָאוּי לוֹ כְּאִלּוּ לֹא בָּא לָעוֹלָם, מַה לְּמַעְלָה, מַה לְּמַטָּה, מַה לְּפָנִים, וּמַה לְּאָחוֹר. וְכָל שֶׁלֹּא חָס עַל כְּבוֹד קוֹנוֹ, רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם:
Relações ilícitas não são expostas a três [homens ao mesmo tempo. Assuntos recônditos da Torá não são expostos a eles, por exemplo, o interdito contra viver com a filha de uma mulher que ele havia arrebatado, o que não é explicitamente declarado nas Escrituras, mas é derivado exegeticamente. Pois enquanto o professor está se dirigindo a um deles, os outros dois podem estar conversando e não dar ânimo à explicação do interdito pelo professor, para que possam ser negligentes na área de relações ilícitas. Pois essas coisas são mais cobiçadas e desejadas do que as outras proibidas pela Torá.] E os [seis dias da] criação (não são expostos) [até] para dois [e, escusado será dizer, para três ou mais, sendo escrito (Deuteronômio 4:32): "Para perguntar (singular), agora, dos primeiros dias" (da criação)—Pode-se perguntar, mas não duas.] E o episódio da Carruagem Divina [observado por Ezequiel e por Isaías] (não pode ser exposto) [até] para um, a menos que ele seja um sábio, "compreendendo por si mesmo" [ie, a menos que o professor reconheça que ele é um sábio que, se for dado o "contorno" das coisas, entenderá o resto sozinho. [Rambam explica "a criação" como sabedoria natural e "o episódio da Carruagem Divina" como a existência de D'us, Seus atributos, os anjos, a alma, o intelecto e o que acontece após a morte. Não me parece que tudo isso esteja incluído no "episódio da Carruagem Divina". A "sabedoria da Carruagem Divina" seria mais adequada. É chamado, antes, de "episódio da Carruagem Divina" porque, ao invocar certos nomes sagrados, alguém recorre à Coroa, por cuja agência ele vê as vigias angelicais em suas estações e "santuário dentro do santuário", como aqueles que vêem ( tais coisas) através da ação do espírito santo.] Todos os que refletem sobre quatro coisas [os que se seguem]—teria sido melhor se eles não tivessem nascido: o que está acima [das cabeças das criaturas celestes], o que está abaixo, o que está antes e o que está por trás [a oeste. Outra interpretação: "o que está antes" da criação; "o que está por trás" da criação, no fim dos dias.] E todos os que não solicitam a honra de seu Criador [como aqueles que transgridem em segredo, dizendo: "A Shechinah não é encontrada aqui. Quem me vê? Quem me conhece? "]— teria sido melhor se eles não tivessem nascido.
Jerusalem Talmud Pesachim
This contradicts the position of R. Aqiba in the Tosephta, that both those impure by a corpse and those on a far trip are prevented from making the First Pesaḥ and therefore the third hermeneutical principle excludes the one who intentionally omitted the First even though he was pure and not far away. Cf. Babli 93a/b.. We have stated; “if in error or by force;” Rebbi Ḥiyya stated, “if in error, or by force, or intentional.9Tosephta 8:1.” Rebbi Yose said, the Mishnah implies this, “because these are not liable for extirpation but those are liable for extirpation;” who is subject to extirpation if not intentional?