Terumot 2
אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ, תּוֹרֵם מִן הַטָּהוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ. וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְכֵן עֲרֵמָה. הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים, שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת, שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא:
Nie można odkładać Terumah [produktów przeznaczonych do konsumpcji kapłańskiej] od czystych dla nieczystych. A jeśli odłożą Terumah , ich Terumah będzie [ważna] Terumah . Zaprawdę powiedzieli, że okrągły figowy, z którego część jest nieczysta, można odłożyć Terumę od tego, co w niej czyste, dla nieczystego, który jest w niej. I tak też jest z wiązką zieleni, a także ze stosem. Gdyby istniały dwie rundy, dwa wiązki lub dwa stosy - jeden nieczysty i jeden czysty - nie można odkładać Terumah od jednego do drugiego. Rabin Eliezer mówi: można odłożyć Terumę od czystych dla nieczystych.
אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר. וְאִם תָּרַם, שׁוֹגֵג, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה, וּמֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה לוֹ מַעֲשֵׂר טֶבֶל, הָיָה מַפְרִישׁ עָלָיו וְהוֹלֵךְ, שׁוֹגֵג, מַה שֶׁעָשָׂה, עָשׂוּי, מֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בַּתְּחִלָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹגֵג, לֹא עָשָׂה כְלוּם:
Nie można odkładać Terumah od nieczystego dla czystych. A jeśli przypadkowo odłoży Terumah na bok, ich Terumah jest [ważna] Terumah . Jeśli celowo, [to tak, jakby] nic nie zrobił. I tak też jest z Lewitą, który miał dziesięcinę, z której Terumah nie została wzięta, i nieustannie wyznaczał [części tej nieczystej dziesięciny jako Terumah innych dziesięcin]: jeśli przypadkowo, to, co zrobił, zostało zrobione [z ważnością]. Jeśli celowo, [to tak, jakby] nic nie zrobił. Rabin Juda powiedział, że jeśli wiedział, że to było [nieczyste] na początku, nawet jeśli [zapomniał i oznaczył] przypadkowo, [to tak, jakby] nic nie zrobił.
הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, מֵזִיד, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. הַמְעַשֵּׂר וְהַמְבַשֵּׁל בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יֹאכַל, מֵזִיד, לֹא יֹאכַל. הַנּוֹטֵעַ בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יְקַיֵּם, מֵזִיד, יַעֲקֹר. וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד, יַעֲקֹר:
Ten, kto zanurza naczynia w szabat, może ich przypadkowo użyć. Celowo - nie może ich używać. Ktoś, kto oddaje dziesięcinę lub gotuje w szabat, może ją przypadkowo zjeść. Celowo - nie może tego jeść. Kto przypadkowo sadzi w szabat, może pozwolić mu rosnąć. Celowo - musi wykorzenić [roślinę]. Jeśli dzieje się to w roku szabatowym, czy to przypadkowe, czy zamierzone - musi wykorzenić.
אֵין תּוֹרְמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וְאִם תָּרַם, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. כָּל מִין חִטִּים, אֶחָד. כָּל מִין תְּאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת וּדְבֵלָה, אֶחָד. וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. וְכָל מָקוֹם שֶׁאֵין כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא תוֹרֵם מִן הַיָּפֶה:
Nie można odkładać Terumah z jednego gatunku dla innego gatunku. A jeśli odłoży Terumah na bok, jego Terumah nie będzie [ważna] Terumah . Wszystkie gatunki pszenicy są [uważane] za jeden [gatunek]. Wszystkie gatunki fig i fig suszonych i fig prasowanych są jednym i można odłożyć Terumah od jednego do drugiego. W każdym miejscu, w którym jest Kohen [członek kasty kapłańskiej], Terumah należy oddzielić od szlachetniejszego gatunku. A w każdym miejscu, w którym nie ma Kohena , Terumah należy odstawić od trwalszego gatunku. Rabin Yehudah powiedział, że powinien zawsze odkładać Teruma z dala od drobniejszych gatunków.
תּוֹרְמִין בָּצָל קָטָן שָׁלֵם, וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. וְכֵן הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תּוֹרְמִין בְּצָלִים מִבְּנֵי הַמְּדִינָה עַל הַכּוּפְרִים, אֲבָל לֹא מִן הַכּוּפְרִים עַל בְּנֵי הַמְּדִינָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין:
Jako Terumah należy odstawić całą małą cebulę zamiast połowy dużej cebuli. Rabin Jehudah powiedział: nie tak, raczej połowę dużej cebuli. I tak powiedział rabbi Juda: cebulę terumah należy odkładać z miast jako cebulę na wioski, ale nie [cebulę] z wiosek na [cebulę z wnętrza] miast, ponieważ jest to żywność. arystokracji.
וְתוֹרְמִין זֵיתֵי שֶׁמֶן עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ, וְלֹא זֵיתֵי כֶבֶשׁ עַל זֵיתֵי שָׁמֶן. וְיַיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל עַל הַמְבֻשָּׁל, וְלֹא מִן הַמְבֻשָּׁל עַל שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְכָל שֶׁאֵינוֹ כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע, אֲבָל לֹא מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה. וְאִם תָּרַם מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה, חוּץ מִן הַזּוּנִין עַל הַחִטִּים, שֶׁאֵינָן אֹכֶל. וְהַקִּשּׁוּת וְהַמְּלָפְפוֹן, מִין אֶחָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵי מִינִין:
Oliwki z oliwą Terumah należy odłożyć na oliwki marynowane, ale nie marynowane na oliwki oliwne, a niegotowane wino na gotowane, ale nie gotowane wino na nieprzegotowane. Zasada jest taka, że dla każdego gatunku, który jest uważany za Kilayim [zabroniona mieszanka dwóch gatunków] z innym gatunkiem, nie należy odkładać Terumah z jednego [gatunku] na inny [gatunek], nawet z dobrego [gatunku] na zły [gatunki]. I każdy gatunek, który nie jest uważany za Kilayim z innym gatunkiem, można odłożyć Terumah od dobrego [gatunku] dla złego [gatunku], ale nie od złego [gatunku] dla dobrego [gatunku]. Ale jeśli odłoży się Terumah od złego na dobre, jego Terumah jest ważna Terumah , z wyjątkiem kąkolu [trującej trawy żytniej] na pszenicę, ponieważ [kąkol] nie jest pokarmem. Dynia i ogórek to jeden gatunek. Rabin Yehudah mówi, że są to dwa gatunki.