Miszna
Miszna

Komentarz do Terumot 2:5

תּוֹרְמִין בָּצָל קָטָן שָׁלֵם, וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. וְכֵן הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תּוֹרְמִין בְּצָלִים מִבְּנֵי הַמְּדִינָה עַל הַכּוּפְרִים, אֲבָל לֹא מִן הַכּוּפְרִים עַל בְּנֵי הַמְּדִינָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין:

Jako Terumah należy odstawić całą małą cebulę zamiast połowy dużej cebuli. Rabin Jehudah powiedział: nie tak, raczej połowę dużej cebuli. I tak powiedział rabbi Juda: cebulę terumah należy odkładać z miast jako cebulę na wioski, ale nie [cebulę] z wiosek na [cebulę z wnętrza] miast, ponieważ jest to żywność. arystokracji.

Bartenura on Mishnah Terumot

תורמין בצל קטן שלם – because it endures.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Terumot

Introduction Our mishnah deals with giving terumah from onions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Terumot

ולא חצי בצל גדול – even though it is nicer than it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Terumot

They should give terumah of a whole small onion, and not of half of a large onion. If one has a choice of giving either a whole small onion or half of a large onion as terumah, he should give the whole small onion. This seems to accord with what the sages said in yesterday’s mishnah, that one should give from something that will last, even though it is not the best of the produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Terumot

רבי יהודה אומר לא כי – Rabbi Yehuda, according to his reasoning, who stated that he separates heave-offering from the choicest [produce].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Terumot

Rabbi Judah says: not so, rather half of a large onion. Rabbi Judah holds that the large onion is of better quality and therefore it is preferable to give half of the large onion and not the small onion. [Personally, I like small onions, especially when we give them a fancy name like shallots].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Terumot

מבני המדינה – it is good for eating from those of the villages, the onions of the villages, but that of the villages is preserved better.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Terumot

So too, Rabbi Judah says: they give terumah from town onions for those from the village, but not from village onions for those from the town, since these are the food of its principal citizens. The onions that grow in the town are bigger than those that grow in the village. The principal citizens (in the Mishnah the word is “politikim” literally politicians!) eat only the big onions from their town. Hence, according to Rabbi Judah one can give from these types of onions in order to exempt the onions from the villages, but one cannot give from village onions in order to exempt the big onions. In other words, it is not just that town onions are better than village onions the finicky people from the town won’t even eat the village onions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Terumot

מפני שהא מאכל פולטיקין – onions of the people of the city people which is the food for important people, and they are better/choicest produce than those of the villagers. פולטיקין/city people, the members of the residence of kings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset