Miszna
Miszna

Tosefta do Chagiga 3:2

כֵּלִים הַנִּגְמָרִין בְּטָהֳרָה, צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הַכְּלִי מְצָרֵף מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה. הָרְבִיעִי בַּקֹּדֶשׁ פָּסוּל, וְהַשְּׁלִישִׁי בַּתְּרוּמָה. וּבַתְּרוּמָה, אִם נִטְמֵאת אַחַת מִיָּדָיו, חֲבֶרְתָּהּ טְהוֹרָה. וּבַקֹּדֶשׁ, מַטְבִּיל שְׁתֵּיהֶן, שֶׁהַיָּד מְטַמָּא אֶת חֲבֶרְתָּהּ בַּקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא בַּתְּרוּמָה:

Naczynia wykończone w czystości wymagają zanurzenia dla kodeszu, ale nie dla terumah. [Jeśli chaver (znawca Tory) je dokończy, a szczególnie troszczył się o nich, gdy zbliżali się do końca, gdy są podatni na nieczystość—mimo to wymagają immersji na kodesz; bo obawiamy się, że ślina z ust am ha'aretz mogła spaść na nich, gdy trzymał je trąbka. I chociaż w tym czasie naczynie nie było jeszcze ukończone i nie nabrało nieczystości, być może po ukończeniu i podatności na nieczystość, ślina wciąż była mokra i powodowała nieczystość. W Nidda dowiedzieliśmy się bowiem: (Kwestia a) nidda, zov (kwestia zav) i ślina wywołują nieczystość, gdy są mokre.] Statek łączy w sobie wszystko, co w nim jest w odniesieniu do kodesz, ale nie w odniesieniu do terumah . [Jeśli w jednym naczyniu było wiele kawałków jedzenia i t'vul jom (ten, który zanurzył się w ciągu dnia), który unieważnia terumah, dotknął jednego z nich, naczynie połączyło je wszystkie, aby uznać je za jeden kawałek i wszystkie z nich jest niezdolnych, a mianowicie. (Liczb 7:14): „Jedna łyżka dziesięciu szekli złota”—Pismo Święte oddało wszystko, co jest w łyżce. („ale nie dla terumah” :) Tylko kawałek, którego dotknął, jest nieodpowiedni, ale pozostałe są czyste.] Nieczystość czwartego stopnia jest nieodpowiednia [ale nie czyni (innego przedmiotu) niezdatnym] w kodeszu, ale (tylko) trzeci -stopień nieczystości w terumah. A z terumah, jeśli jedna z jego rąk stała się nieczysta [z nieczystością rabiniczną, taką jak nieczyste potrawy, płyny i tym podobne, które czynią nieczystymi tylko ręce, ale nie ciało], druga ręka jest czysta. Ale z kodeszem musi zanurzyć oba [To, gdy wilgoć pozostała na ręce, która stała się nieczysta w momencie, gdy stała się nieczysta, ale jeśli nie, to druga ręka nie staje się nieczysta, dopóki jej nie dotknie.], Ponieważ jedna ręka sprawia, że inny nieczysty z kodeszem, ale nie z terumą.

Tosefta Chagigah

Said Rabbi Yosei, from where [is it derived that] the consecrated food [of sacrifices] is rendered disqualified through fourth-degree impurity (see Chag. 3:2)? It is a logical deduction: If one who lacks atonement is not disqualified from [partaking of] Terumah [but is disqualified from consecrated food which carries] fourth-degree impurity, [then with respect to] one who is disqualified as to Terumah [which carries only third-level Terumah], is it not logical that he would [also] be disqualified from consecrated foods? We have learned third-degree impurity from what is written [in the Torah], and fourth-degree impurity from a kal v'chomer (a fortiori reasoning).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset