Miszna
Miszna

Talmud do Middot 2:3

לִפְנִים מִמֶּנּוּ, סוֹרֵג, גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה פְרָצוֹת הָיוּ שָׁם, שֶׁפְּרָצוּם מַלְכֵי יָוָן. חָזְרוּ וּגְדָרוּם, וְגָזְרוּ כְנֶגְדָּם שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה הִשְׁתַּחֲוָיוֹת. לִפְנִים מִמֶּנּוּ, הַחֵיל, עֶשֶׂר אַמּוֹת. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם. רוּם הַמַּעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה. כָּל הַמַּעֲלוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים וְהַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, גָּבְהָן עֶשְׂרִים אַמָּה, וְרָחְבָּן עֶשֶׂר אַמּוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן דְּלָתוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן שְׁקוֹפוֹת, חוּץ מִשַּׁעַר טָדִי, שֶׁהָיוּ שָׁם שְׁתֵּי אֲבָנִים מֻטּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, נִשְׁתַּנּוּ לִהְיוֹת שֶׁל זָהָב, חוּץ מִשַּׁעַר נִקָּנוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה בָהֶן נֵס. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁנְּחֻשְׁתָּן מַצְהִיב:

Wewnątrz [ściany Wzgórza Świątynnego] znajdował się Soreg [niskie ogrodzenie wokół Świątyni, które służyło za granicę, poza którą wstęp dla nieczystych był zabroniony] wysoki na dziesięć tefachimów . Było w nim trzynaście naruszeń, dokonanych pierwotnie przez królów greckich, a kiedy Żydzi naprawili te wyrwy, wykonali trzynaście pokłonów równoważnych im. Wewnątrz Soreg znajdował się Cheil , [który był] dziesięć amot [szeroki]. Było tam dwanaście stopni, a wysokość każdego stopnia wynosiła pół amah , a stopień jego to pół amah . Wszystkie stopnie, które tam były [w świątyni] miały wysokość pół ama i stopień pół amah , z wyjątkiem tych prowadzących do przedsionka. Wszystkie wejścia, które były tam dwadzieścia Amot wysoki i dziesięć Amot szeroki wyjątkiem przedsionku. Wszystkie wejścia, które tam były, miały drzwi z wyjątkiem przedsionka. Wszystkie bramy, które tam były, miały nadproża, z wyjątkiem bramy Tadi [bramy], która miała dwa kamienie oparte jeden na drugim. Wszystkie [drzwi] bram zostały zamienione na złote [z miedzi] z wyjątkiem bram Nikanor, ponieważ wydarzył się z nimi cud. Niektórzy mówią, że to dlatego, że jego miedź lśniła [jak złoto].

Jerusalem Talmud Shekalim

HALAKHAH: The Mishnah is Abba Yose ben Ḥanin’s, since Abba Yose ben Ḥanin said, corresponding to the thirteen gates. But according to the Rabbis there were seven gates58As described in Mishnah Middot1:4.. In the Rabbis’ opinion, where were the thirteen prostrations? As we have stated there59Mishnah Middot2:3., “There were thirteen breaches, were the Greek kings breached it; they came back and closed them and decided correspondingly thirteen prostrations.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yoma

“Miracles happened to Nicanor’s doors; one remembers him for praise.” It was stated217Babli 38a, Tosephta 2:4.: “It happened that they were traveling in a ship218The parallel sources add: “From Alexandria”. when they ran into a big storm. They took one of the doors and threw it into the sea. When they wanted to throw also the second one he stood up and embraced it. He told them, it you are throwing it into the sea, throw me with it. He was crying and mourning continuously until he arrived at the port219Greek λιμήν, -ένες, ὁ. of Jaffa. When he arrived at the port of Jaffa it started bubbling under the ship. As we have stated there220Mishnah Middot 2:3., ‘ All doors there were changed into golden ones except Nicanor’s doors since a miracle happened to them, but some say because their bronze had a golden shine.’ ” It was stated in the name of Rebbi Eliezer221In the parallel sources: R. Eliezer ben Jacob., “their bronze was (Corinthian)222This is the correct scribe’s text. The corrector who did not understand the word changed it to the text in brackets. Corinthian brass was the most expensive kind, used for luxury goods; a copper alloy probably containing some precious metal. Greek Κορίνθιον “Corinthian”, adj., n.. [gold colored and more] beautiful than gold.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset