שְׁתֵּי מְנָחוֹת שֶׁלֹּא נִקְמְצוּ, וְנִתְעָרְבוּ זוֹ בָזוֹ, אִם יָכוֹל לִקְמֹץ מִזּוֹ בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמִזּוֹ בִּפְנֵי עַצְמָהּ, כְּשֵׁרוֹת. וְאִם לָאו, פְּסוּלוֹת. הַקֹּמֶץ שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמִנְחָה שֶׁלֹּא נִקְמְצָה, לֹא יַקְטִיר. וְאִם הִקְטִיר, זוֹ שֶׁנִּקְמְצָה, עָלְתָה לַבְּעָלִים, וְזוֹ שֶׁלֹּא נִקְמְצָה, לֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים. נִתְעָרֵב קֻמְצָהּ בִּשְׁיָרֶיהָ אוֹ בִשְׁיָרֶיהָ שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֹא יַקְטִיר. וְאִם הִקְטִיר, עָלְתָה לַבְּעָלִים. נִטְמָא הַקֹּמֶץ וְהִקְרִיבוֹ, הַצִּיץ מְרַצֶּה. יָצָא וְהִקְרִיבוֹ, אֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה, שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא, וְאֵינוֹ מְרַצֶּה עַל הַיּוֹצֵא:
Dwie ofiary zbożowe, z których jeszcze nie wyjęto garści, zostały zmieszane ze sobą: jeśli nadal można wziąć po garść z każdego osobno, są one ważne; Jeśli nie, są nieważne. Jeśli garść [ofiary pokarmowej] została zmieszana z ofiarą pokarmową, z której jeszcze nie wzięto garści, nie wolno jej spalić. Gdyby go spalił, to ofiara zbożowa, z której zabrano garść, wypełnia obowiązek właściciela, podczas gdy ta, z której nie została zabrana, nie wypełnia obowiązku właściciela. Jeśli garść została zmieszana z pozostałą częścią ofiary pokarmowej lub z pozostałą częścią innej ofiary pokarmowej, nie wolno jej palić; Jeśli spłonął, to wypełnia obowiązek właściciela. Gdyby garstka stała się nieczysta, a mimo to ofiarował ją, nakrycie głowy [Najwyższego Kapłana] czyni to możliwym do przyjęcia, ale jeśli wyszedł [z dziedzińca świątynnego], a następnie ofiarował go, nakrycie głowy nie czyni tego możliwym do przyjęcia. Albowiem nakrycie głowy dopuszcza tylko ofiarę nieczystą, ale nie tę, która została wyjęta.
Jerusalem Talmud Chagigah
Rebbi Abun bar Ḥiyya asked: may a fistful be offered from two vessels? Rebbi Ḥanin objected, did we not state, “the vessel combines”? If you would say that a fistful can be offered from two vessels, for which purpose did we state “the vessel combines”? Rebbi Eleazar the Southerner said, did not Rebbi Yose bar Zamina say in the name of Rebbi Joḥanan, why did they say, leftovers of flour-offerings do combine together? Because they need their vessel. Here also because they have to be in their vessel. Rebbi Mattaniah said, are not fine flour, and incense, and frankincense, and coals offered in many vessels? Nevertheless you are saying, “the vessel combines”; and here “the vessel combines”. Cahana asked the rabbis there, a flour-offering split in the mixing bowl, if one became impure did the other become impure? They said to him, if one became impure the other became impure. Did impurity jump? They said to him, impurity did jump. Even if another {vessel} was in between? They said to him, even if another {vessel} was in between. Taking a fistful from one on the other? They said to him, we did not hear any tradition, we studied a Mishnah, as what we did state there, “if two flour offerings from which no fistfuls were taken were combined together, if he is able to take a fistful from one separately and from the other separately they are qualified, otherwise disqualified.” Do not the remainders of one interrupt between one and the other? There came Rebbi Jacob bar Aḥa, Rebbi Yasa in the name of Rebbi Joḥanan: If a fistful was taken from one for the other, if one became impure he other became impure. Anything in-between did not become impure. Was it not stated, “one cup? Which makes its contents one.” Rebbi Ḥinena said, a vessel combines only what is tied to it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy