הָאַנָּס שֶׁזָּרַע אֶת הַכֶּרֶם וְיָצָא מִלְּפָנָיו, קוֹצְרוֹ אֲפִלּוּ בַמּוֹעֵד. עַד כַּמָּה הוּא נוֹתֵן לַפּוֹעֲלִים, עַד שְׁלִישׁ. יָתֵר מִכָּאן, קוֹצֵר כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ אֲפִלּוּ לְאַחַר הַמּוֹעֵד. מֵאֵימָתַי הוּא נִקְרָא אַנָּס, מִשֶּׁיִּשְׁקָע:
Jeśli anas [ten, który uzyskuje własność pod groźbą użycia siły] zasiał winnicę [zbożem], a następnie została mu odebrana [prawowity właściciel ją odzyskał], on [prawowity właściciel] wycina ją nawet na pośredniku dni festiwalu [aby uniknąć wrażenia, że utrzymuje kilajim ]. Ile [ekstra] powinien zapłacić robotnikom [jeśli odmawiają pracy w dni pośrednie]? Do jednej trzeciej [więcej niż zwykle]. [Jeśli zażądają] więcej, [nie musi zatrudniać robotników, ale] tnie je jak zwykle nawet po festiwalu [a winorośl nie zostanie zakazana]. Od jakiego etapu [dalej] [majątek] nazywany jest anas [majątkiem]? Kiedy [imię pierwotnego właściciela] ustąpi.
Jerusalem Talmud Challah
“Rebbi Jehudah said, when is this? When the ship touches ground.” Rebbi Ḥaggai said, Rebbi Jehudah follows his opinion since Rebbi Jehudah exempts water, as it has no consistency. Rebbi Abin said, it is more reasonable to assume his opinion changed; if the ship does not touch ground, would it not be as if the ship touched ground? If the ship does not touch ground, its tithes are of practice; one tithes from it for a flower pot without hole and from a flower pot without hole for it, as it was stated: “The tithes from a flower pot without hole are of practice, its heave does not create dema‘ and one does not owe a fifth for it.” Rebbi Hila in the name of Rebbi Eleazar: If somebody acquires a flower pot with a hole in Syria, even if he did not acquire the earth under it or the ground on which it stands, he acquired it to be obligated for tithes and the Sabbatical, even if it sits on two pegs. Even Rebbi Jehudah will agree with this. What is the difference between this case and that of a ship? A ship rises and falls, this [flower pot] rests in its place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy