Miszna
Miszna

Talmud do Ketuwot 4:5

לְעוֹלָם הִיא בִרְשׁוּת הָאָב, עַד שֶׁתִּכָּנֵס לִרְשׁוּת הַבַּעַל לַנִּשּׂוּאִין. מָסַר הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל, הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הַבָּעַל. הָלַךְ הָאָב עִם שְׁלוּחֵי הַבַּעַל, אוֹ שֶׁהָלְכוּ שְׁלוּחֵי הָאָב עִם שְׁלוּחֵי הַבַּעַל, הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הָאָב. מָסְרוּ שְׁלוּחֵי הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל, הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הַבָּעַל:

Ojciec nie jest zobowiązany do karmienia swojej córki [za życia. Po jego śmierci córki są karmione z jego majątku jako warunek kethubah. Odnosi się to nie tylko do jego córki, ale także do jego syna, od ojca, który nie musi karmić ani swoich synów, ani córki, kiedy są nieletni, chyba że jest człowiekiem zamożnym; to znaczy od bogatego człowieka, od którego bet-din bierze siłę (jako że mieszkańcy miasta są na ogół zmuszani do dawania jałmużny) i karmią nim jego młodych synów i córki. A jeśli nie jest człowiekiem rozsądnym, zganiaj go, mówiąc mu, że okrutne jest nie karmić swoich dzieci, że (jeśli odmówi ich karmienia) jest gorszy niż dzikie zwierzęta, które są miłosierne dla ich młody. Ale nie mogą go zmusić do karmienia ich, niezależnie od tego, czy są to mężczyźni, czy kobiety. Dzieje się tak tylko wtedy, gdy są (zaledwie) młodzi; ale jeśli są bardzo młode, poniżej szóstego roku życia, bet-din zmusić ojca i odebrać mu siłą, aby je nakarmić, niezależnie od tego, czy są to mężczyźni, czy kobiety. Wyjaśnił to R. Elazar b. Azaryah przed mędrcami w Winnicy Yavneh (tak zwanej, ponieważ siedzieli tam rząd za rzędem, na planie winnicy)]: „synowie odziedziczą, a córki będą nakarmione”. [Wśród warunków panujących na ketubie mężczyźni dziedziczą kethubę swojej matki, a kobiety karmią się z jego majątku.] Tak jak synowie nie dziedziczą [kethuba matki aż do śmierci ojca], tak córki nie są karmione. [z majątku ich ojca na warunkach ketuba] aż do śmierci ojca.

Jerusalem Talmud Sanhedrin

HALAKHAH: “If they found him innocent,” etc. 23Better versions of this paragraph are in 10:8 Note 337, Bava qamma 4:9 Notes 122–125. It was stated: If a bull was led out to be stoned when its witnesses were found to be perjured, Rebbi Joḥanan said, the first to come acquires it; Rebbi Simeon ben Laqish said, it was a false declaration of ownerlessness24This is Babylonian spelling. The Yerushalmi form is הבקר.. Similarly, if a slave was led out to be stoned when his owner dedicated him to the Temple25One has to read with the parallel sources: When his witnesses were found perjured. At the moment the slave is condemned to death, he loses all value for his owner; valueless objects cannot be dedicated. Therefore the dedication is the equivalent of declaring the slave ownerless., Rebbi Joḥanan said, he acquired himself; Rebbi Simeon ben Laqish said, it was false despair.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Bava Kamma

HALAKHAH: “He who hits another pays him a tetradrachma.” “Rebbi Aqiba said, even the poorest in Israel,” etc. Rav Qarni stated: For a kick, one. For an elbow, three. For sqlvnqyt fifteen72In the parallel in Babli, 27b, the quote appears in Rav Ḥisda’s name. There, pushing with the elbow cost 3 tetradrachmas, a kick with the foot 5, and סנוקרת 13. The unexplained סנוקרת (which also is the reading of E here) according to R. Ḥananel (i. e., Gaonic tradition) means a hook with the fist under the chin; according to Rashi hitting somebody with a donkey saddle. The Genizah text reads יסקינוקינית, the Metivot fragment סקלוקינת. J. N. Epstein (ללקסיקון התלמודי 2/1 תרביץ p. 123–127) proposes Accadic sunkirtu (su-un-kir-tum) “camel’s hump” as origin. {Cf. Latin sculpturigo “scratching”, sculptorium “back scratcher” (E. G.).}. Somebody said in the name of Rebbi Simeon ben Laqish: He who puts an Elder to shame has fully to pay for his shame. A person insulted Rebbi Jehudah ben Ḥanina73The case is mentioned in Ketubot 4:8, Note 202.. The case came before Rebbi Simeon ben Laqish who fined him a pound of gold.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset