Miszna
Miszna

Responsa do Megilla 1:8

אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן, וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא אַשּׁוּרִית. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בַּסְּפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּתְבוּ אֶלָּא יְוָנִית:

Nie ma różnicy między zwojami (Pisma Świętego) a tefilinem i mezuzotem, ale zwoje mogą być napisane we wszystkich językach [tj. W piśmie i języku wszystkich języków], ale tefilin i mezuzoth muszą być zapisane tylko w Ashurith (święte pismo i język). R. Szimon b. Gamliel mówi: Nawet w przypadku zwojów pozwolili, aby były one zapisywane (oprócz Ashurith) tylko po grecku. [Powodem zezwolenia na grekę ponad wszystkie inne języki jest (Rdz 9:27): „Bg upiększa Jefeta i zamieszka w namiotach Sema”: Najpiękniejszy z Jefetów; to znaczy najpiękniejszy język ze wszystkich synów Jefeta będzie mieszkał w namiotach Sema (Izraela). A nie ma piękniejszego języka wśród wszystkich synów Jefeta niż język grecki. A halacha jest zgodna z R. Shimon b. Gamliel. Jednak ten język grecki już zaginął i został zdeprawowany, dlatego obecnie zwoje piszemy tylko w świętym piśmie i języku].

Noda BiYhudah I

We also learned in a Mishna in tractate Megilla (1:8) “There is no difference between sefarim [books of the Tanach written in holiness, on parchment, and used for personal or public study, or for reading aloud in public. Sometimes the intent is specifically Torah scrolls] and tefillin…”179…..and mezuzot except that sefarim may be written in any language, while tefillin and mezuzot may only be written in ashurit [in the Hebrew language using a particular set of glyphs]. Rabban Shimon ben Gamliel says, "Even concerning sefarim, they only permitted them to be written in Greek” If that is so, then we learned in a Mishna that Tefillin cannot be written on anything but hide. One cannot deduce, as Rav Yosaif that it means only ritually pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset