Miszna
Miszna

Odniesienie do Megilla 1:8

אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן, וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא אַשּׁוּרִית. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בַּסְּפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּתְבוּ אֶלָּא יְוָנִית:

Nie ma różnicy między zwojami (Pisma Świętego) a tefilinem i mezuzotem, ale zwoje mogą być napisane we wszystkich językach [tj. W piśmie i języku wszystkich języków], ale tefilin i mezuzoth muszą być zapisane tylko w Ashurith (święte pismo i język). R. Szimon b. Gamliel mówi: Nawet w przypadku zwojów pozwolili, aby były one zapisywane (oprócz Ashurith) tylko po grecku. [Powodem zezwolenia na grekę ponad wszystkie inne języki jest (Rdz 9:27): „Bg upiększa Jefeta i zamieszka w namiotach Sema”: Najpiękniejszy z Jefetów; to znaczy najpiękniejszy język ze wszystkich synów Jefeta będzie mieszkał w namiotach Sema (Izraela). A nie ma piękniejszego języka wśród wszystkich synów Jefeta niż język grecki. A halacha jest zgodna z R. Shimon b. Gamliel. Jednak ten język grecki już zaginął i został zdeprawowany, dlatego obecnie zwoje piszemy tylko w świętym piśmie i języku].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Megillah

MISHNAH: The only difference between Torah scrolls and Tefillin263Boxes containing parchment with the verses Ex. 13:2–12,11–16, Deut. 6:4–9,11:13–21, “to be tied to the arms and be a sign between the eyes.” and Mezuzot264A single sheet with the same verses, “to be affixed to the doorposts of your house and your gates.” is that Torah scrolls may be written in any language265In translation for the purpose of study. but Tefillin and Mezuzot may be written only in Hebrew square script. Rabban Simeon ben Gamliel says, also Torah scrolls they only permitted to be written in Greek266In translation, not in phonetic transcription into Greek letters as in Origenes’s Hexapla..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset