Miszna
Miszna

Related do Challa 1:8

עִסַּת הַכְּלָבִים, בִּזְמַן שֶׁהָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וּמְעָרְבִין בָּהּ, וּמִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וּמְבָרְכִין עָלֶיהָ, וּמְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְנַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. אִם אֵין הָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, אֵינָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְאֵין מְעָרְבִין בָּהּ, וְאֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וְאֵין מְבָרְכִין עָלֶיהָ, וְאֵין מְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, מִטַּמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין:

Ciasto dla psów, o ile pasterze z niego jedli, obowiązuje w Challah . I można z niego zrobić Eruv [ogrodzenie wspólnej przestrzeni poprzez wspólną żywność, aby umożliwić prowadzenie szabatu]. I można wejść z nim do Shittuf [wspólnoty przestrzeni w celu prowadzenia szabatu] i recytuje się nad nim błogosławieństwa [przed i po jedzeniu] i można zaprosić do Zimmun [wzywanie tych, którzy jedli razem co najmniej trzy, aby zjednoczyć się na błogosławieństwo po posiłku] nad nim i można go ugotować na święcie, a ktoś może użyć tego ciasta, aby wypełnić swój obowiązek na Paschę [jedzenia Matsah ]. Jeśli pasterze nie chcą z niego jeść, to nie jest to obowiązkowe w Challah , nie można go używać jako Eruva ani wchodzić z nim do Shittuf , i nie mówi się o nim błogosławieństwa, i nie mówi się Zimmun nad nim i nie można go gotować w święto, ani też nie wypełniać jego obowiązku w dniu Paschy. W każdym przypadku ciasto jest poddawane działaniu Tumat Okhalin [rytualne zanieczyszczenie wpływające na żywność].

Tosefta Beitzah (Lieberman)

One must not work for the food of the Gentiles or for the fodder of the dogs on the holiday. An incident is told about Shimon of Timnah who did not go to the house of study on the night of the holiday came. At the early in the morning R. Yehuda ben Baba met him. He said to him: Why didn't you come to the house of study last night? He said to him: A duty has come upon me, and I have fulfilled it. A band of Gentiles came into the city. I feared they would harm the residents. So, we slaughtered a calf and gave it to them to eat! He said to him: I should be surprised if your reward were not outweighed by your damage. Didn't they say: One must not work for the food of the Gentiles or for the fodder of the dogs on the holiday?!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset