Miszna
Miszna

Midrasz do Nedarim 1:3

הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:

Jeśli ktoś powie: „Lachullin; nie będę jadł od ciebie” [„lamed” jest przysięgany przez patach, a denotacja brzmi: nie chullin (przyziemne pożywienie) będzie tym, co będę jadł od ciebie, ale pokarm konsekrowany.] „Nie kasher (fit) "[będzie, ale pasul (niezdatne), tj. żywność konsekrowana, która jest podatna na" przydatność "i" niezdolność ".]," Nie dachi "[Niedozwolone, jak w (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (rodzaj szarańczy) dachan" ("jest dozwolone"). I chociaż terminy „dozwolone” i „zabronione” mają zastosowanie również w kontekście (zwierząt, które są) neveilah (tusza) i treifah (wadliwe organicznie), a my zarządzamy, że śluby „przyjmują” tylko w odniesieniu do tego, co jest ślubowane i to, co jest dane (a nie w odniesieniu do czegoś, co samo w sobie jest zabronione), ponieważ „dozwolone” może być również używane w kontekście konsekrowanego jedzenia, nauczano, że przy ślubach bezwarunkowych stosujemy opcję rygorystyczną. Ponieważ bowiem zechciał przysięgę „wziąć” tutaj, mówimy, że (jego słowami) zamierzał to, co jest ślubowane (a nie to, co samo w sobie jest zabronione)], „Czyste” [jeśli powiedział: „Nie jest czyste, co jem od ciebie ”],„ Nieczysty ”,„ Nothar ”(pozostałe ofiary),„ Piggul ”(unieważnione ofiary), jest to zabronione. [Jeśli powiedział: „Nieczysty, co jem od ciebie”, i tak z innymi jest zabronione (jeść od niego), ponieważ wszystkie te (wyrażenia) odnoszą się do pokarmu konsekrowanego.] „As imra” [ Jako baranek ofiarny], „Jako dirin” [budka z drewna (Świątyni) lub buda dla bydła], „Jako ofiary ogniowe,„ Jako ołtarz ”[jako ofiary na ołtarzu],„ Jako świątynia ” [Jako ofiary świątyni], „Jako Jeruzalem” [Jako ofiary w Jerozolimie. Inna interpretacja: Jako mury Jerozolimy (trzyma te mury, które mają pochodzić z nadwyżki skarbca Świątyni)], jeśli ślubował z kimkolwiek z wyposażenia ołtarza [takich jak widelce, miski do zraszania i patelnie. Jeśli powiedział: „Jako widelce, co jem od was” lub „Jako miski do zraszania, to, co jem od was”, i tak, z innymi], chociaż nie powiedział „Korban” („Ofiara”), to tak jakby ślubował z „Korbanem”. R. Juda mówi: Jeśli ktoś mówi: „Jerozolima” [bez chaf ( „As”)], nic nie powiedział. [Pierwsza tanna jest inna, a halac ha nie jest w zgodzie z R. Judą.]

Bereishit Rabbah

"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset