Miszna
Miszna

Midrasz do Nedarim 1:4

הָאוֹמֵר, קָרְבָּן, עוֹלָה, מִנְחָה, חַטָּאת, תּוֹדָה, שְׁלָמִים שֶׁאֵינִי אוֹכֵל לָךְ, אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. הַקָּרְבָּן, כְּקָרְבָּן, קָרְבָּן שֶׁאֹכַל לָךְ, אָסוּר. לְקָרְבָּן לֹא אֹכַל לָךְ, רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם פִּי הַמְדַבֵּר עִמָּךְ, יָדִי עוֹשָׂה עִמָּךְ, רַגְלִי מְהַלֶּכֶת עִמָּךְ, אָסוּר:

Jeśli ktoś powie: „Ofiara”, „Całopalenie”, „Ofiara z posiłku”, „Ofiara za grzech”, „Ofiara dziękczynna”, „Ofiara pokoju” (będzie), co jem od ciebie, to jest zabronione (jeść od niego). [Wszystkie te ofiary są obowiązkowe (a podziękowania też są jak obowiązkowe, ponieważ „Cztery muszą składać podziękowania itp.”), Więc (jeśli nie powiedziano nam inaczej) moglibyśmy pomyśleć, że to nie jest zwane „ślubowaniem w odniesieniu do tego, co jest ślubowane.”] R. Juda na to pozwala. [Skoro mówi to bez „odparcia” („jako ofiara za grzech, itp.”), jest to jak przysięga na życie ofiara i życie całopalenia, tak aby ani ślub, ani przysięga nie zostały złożone. Pierwsza część Miszny przypomina nam, że pierwsza tanna różni się od R. Judy nawet w odniesieniu do „Jerozolimy”, jeśli wspomniał o niej bez otarcia , uznając to za przysięgę. Druga część przypomina nam, że R. Juda różni się od pierwszej tanna nawet w odniesieniu do „ofiary”, „całopalenia”, „ofiary z posiłku, itp.”, kiedy o nich wspomina. bez otarcia, składając je, aby nie były ślubami.] „Ofiara”, „Ofiara”, „Ofiara”, której od was nie zjem—to jest zabronione. [Chociaż o tym wszystkim już wspomniano, „Ofiara” jest konieczna; ponieważ moglibyśmy pomyśleć, że zamierza przez to „przez życie ofiarne” (tj. przysięgę), co do naszego uczenia się (2: 2): „„ Ofiara, której nie zjem od was ”— jest dozwolone ”, w tym przypadku mówi:„ Ta ofiara ”, co oznacza:„ Przez żywotność ofiary ”]„ Lekorban, że nie jem od ciebie ”, zabrania tego R. Meir. [Jest to interpretowane jako "Lekorban yeheh" ("Niech będzie jako ofiara"), z tego powodu nie będę jadł od ciebie. Halacha nie jest zgodna z R. Meir.] Jeśli ktoś powie bliźniemu: "konam usta moje, które mówią z tobą ”,„ moja ręka, która robi z tobą ”,„ moja noga, która chodzi z tobą ”, jest to zabronione. [Nawet jeśli śluby nie„ biorą ”czymś niematerialnym, a mowa jest niematerialna, mimo to, kiedy mówi: „Konam moje usta, które mówią z tobą”, powstrzymuje usta od mówienia, a usta są namacalne. Podobnie, niech moje ręce będą powstrzymane od robienia, moje stopy od chodzenia i tym podobne.]

Poznaj midrasz do Nedarim 1:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset