Odniesienie do Nedarim 1:3
הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:
Jeśli ktoś powie: „Lachullin; nie będę jadł od ciebie” [„lamed” jest przysięgany przez patach, a denotacja brzmi: nie chullin (przyziemne pożywienie) będzie tym, co będę jadł od ciebie, ale pokarm konsekrowany.] „Nie kasher (fit) "[będzie, ale pasul (niezdatne), tj. żywność konsekrowana, która jest podatna na" przydatność "i" niezdolność ".]," Nie dachi "[Niedozwolone, jak w (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (rodzaj szarańczy) dachan" ("jest dozwolone"). I chociaż terminy „dozwolone” i „zabronione” mają zastosowanie również w kontekście (zwierząt, które są) neveilah (tusza) i treifah (wadliwe organicznie), a my zarządzamy, że śluby „przyjmują” tylko w odniesieniu do tego, co jest ślubowane i to, co jest dane (a nie w odniesieniu do czegoś, co samo w sobie jest zabronione), ponieważ „dozwolone” może być również używane w kontekście konsekrowanego jedzenia, nauczano, że przy ślubach bezwarunkowych stosujemy opcję rygorystyczną. Ponieważ bowiem zechciał przysięgę „wziąć” tutaj, mówimy, że (jego słowami) zamierzał to, co jest ślubowane (a nie to, co samo w sobie jest zabronione)], „Czyste” [jeśli powiedział: „Nie jest czyste, co jem od ciebie ”],„ Nieczysty ”,„ Nothar ”(pozostałe ofiary),„ Piggul ”(unieważnione ofiary), jest to zabronione. [Jeśli powiedział: „Nieczysty, co jem od ciebie”, i tak z innymi jest zabronione (jeść od niego), ponieważ wszystkie te (wyrażenia) odnoszą się do pokarmu konsekrowanego.] „As imra” [ Jako baranek ofiarny], „Jako dirin” [budka z drewna (Świątyni) lub buda dla bydła], „Jako ofiary ogniowe,„ Jako ołtarz ”[jako ofiary na ołtarzu],„ Jako świątynia ” [Jako ofiary świątyni], „Jako Jeruzalem” [Jako ofiary w Jerozolimie. Inna interpretacja: Jako mury Jerozolimy (trzyma te mury, które mają pochodzić z nadwyżki skarbca Świątyni)], jeśli ślubował z kimkolwiek z wyposażenia ołtarza [takich jak widelce, miski do zraszania i patelnie. Jeśli powiedział: „Jako widelce, co jem od was” lub „Jako miski do zraszania, to, co jem od was”, i tak, z innymi], chociaż nie powiedział „Korban” („Ofiara”), to tak jakby ślubował z „Korbanem”. R. Juda mówi: Jeśli ktoś mówi: „Jerozolima” [bez chaf ( „As”)], nic nie powiedział. [Pierwsza tanna jest inna, a halac ha nie jest w zgodzie z R. Judą.]