Miszna
Miszna

Midrasz do Berachot 5:2

מַזְכִּירִין גְּבוּרוֹת גְּשָׁמִים בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, וְשׁוֹאֲלִין הַגְּשָׁמִים בְּבִרְכַּת הַשָּׁנִים, וְהַבְדָּלָה בְּחוֹנֵן הַדָּעַת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אוֹמְרָהּ בְּרָכָה רְבִיעִית בִּפְנֵי עַצְמָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בְּהוֹדָאָה:

Gevuroth geshamim („potęga deszczu”) jest wspomniane w techiyath hamethim (modlitwa zmartwychwstania) [Gevuroth geshamim: „Mashiv haruach”, co nie jest wyrazem błagania, ale pamięci i chwały. Nazywa się to „gevuroth geshamim”, ponieważ deszcz jest jednym z potężnych aktów Świętego Błogosławionego, a mianowicie. (Hioba 9:10): „On czyni wielkie rzeczy poza poszukiwaniem”; (Tamże 5:10): „On spuszcza deszcz na powierzchnię ziemi”]; a deszcz jest proszony [„veten tal umatar livracha” (co jest prośbą)] w birchath hashanim (błogosławieństwo lat). [Ponieważ deszcz jest pożywką, złożyli prośbę o deszcz w błogosławieństwo pożywienia]; a havdalah [na zakończenie szabatu] jest recytowane w chonen hada'ath („który obdarza wiedzą”) [co jest pierwszym błogosławieństwem w dni powszednie. A w Jeruszalmi: „Dlaczego havdalah została umieszczona w chonen hada'ath? Bo bez wiedzy nie ma havdalah ('dyskryminacji')”. A to jest halacha.] R. Akiva mówi: Jest recytowane indywidualnie jako czwarte błogosławieństwo. R. Eliezer mówi: Jest recytowane w błogosławieństwie dziękczynnym.

Pirkei DeRabbi Eliezer

Rabbi Tanchum said: On account of the seed of the earth, when it is commanded, (it) discharges the dew for the resurrection of the dead. From what place does it descend? From the head of the Holy One, blessed be He; for the head of the Holy One, blessed be He, is full of the reviving dew. In the future life the Holy One, blessed be He, will shake His head and cause the quickening dew to descend, as it is said, "I was asleep, but my heart waked… for my head is filled with dew, my locks with the drops of the night" (Cant. 5:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset