Miszna
Miszna

Halakhah do Sanhedryn 3:4

וְאֵלּוּ הֵן הַקְּרוֹבִין, אָבִיו וְאָחִיו וַאֲחִי אָבִיו וַאֲחִי אִמּוֹ וּבַעַל אֲחוֹתוֹ וּבַעַל אֲחוֹת אָבִיו וּבַעַל אֲחוֹת אִמּוֹ וּבַעַל אִמּוֹ וְחָמִיו וְגִיסוֹ, הֵן וּבְנֵיהֶן וְחַתְנֵיהֶן, וְחוֹרְגוֹ לְבַדּוֹ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, זוֹ מִשְׁנַת רַבִּי עֲקִיבָא. אֲבָל מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה, דּוֹדוֹ וּבֶן דּוֹדוֹ. וְכָל הָרָאוּי לְיָרְשׁוֹ, וְכָל הַקָּרוֹב לוֹ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. הָיָה קָרוֹב וְנִתְרַחֵק, הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מֵתָה בִתּוֹ וְיֶשׁ לוֹ בָנִים מִמֶּנָּה, הֲרֵי זֶה קָרוֹב:

A oto są (unieważnieni) krewni (wobec osądzania i zeznań): jego ojciec, jego brat, brat jego ojca, brat jego matki, mąż jego siostry, [mąż jest jak jego żona], mąż siostry jego matki , mąż jego matki, jego teść, jego szwagier [tj. mąż siostry jego żony] —oni, ich synowie i zięciowie. [Tylko synowie i córki, które jego szwagier ma od siostry żony. Ale jeśli ma synów z innej żony lub zięciów poślubionych córkom z innej żony, nie są oni uważani za krewnych.] I tylko jego pasierb [jest uważany za krewnego, ale nie jest synem jego pasierba ani synem pasierba… prawo. I może nie świadczyć o żonie swojego pasierba, bo kobieta jest jak jej mąż. A bracia, jeden w stosunku do drugiego, czy to od ojca, czy od matki, są pierwsi (krewni) na pierwszym miejscu (tj. Vis-à-vis). Ich synowie, naprzeciw siebie, zajmują drugie miejsce. A synowie swoich synów zajmują trzecie miejsce w stosunku do siebie. Trzeci w pierwszym jest zawsze kasher i jest oczywiste, że trzeci w drugim. Ale drugi w drugim i, rzecz jasna, drugi w pierwszym, obaj są pasul (niezdolni). I tak jak liczysz na mężczyzn, tak też liczysz na kobiety. A każda kobieta, do której jesteś pasul, jest pasulem do jej męża. A każdy mężczyzna, do którego jesteś pasulem, jesteś pasulem jego żony.] R. Yossi powiedział: To jest Miszna R. Akiwy, ale wcześniejsza Miszna (uważana za rodzinnego unieważnionego) jego wuja i syna jego wuja. [Halacha nie jest zgodna z wcześniejszą Miszną.] I (także pasul) wszyscy, którzy są zdolni do odziedziczenia go [To jest konkluzja Miszny R. Akiwy, a nie wcześniejszej Miszny. („wszyscy, którzy mogą go odziedziczyć:”) tj. krewni ojca. Ale krewni matki, tacy jak „brat jego matki” powyżej, są kaserami (aby świadczyć) o nim. Ponieważ brat jego matki nie nadaje się do dziedziczenia. On jednak jest w stanie odziedziczyć brata swojej matki, z tego powodu jest pasul, aby świadczyć o nim.] I wszystkich, którzy są z nim spokrewnieni w tamtym czasie (czas świadectwa). Gdyby był (kiedyś) krewnym [np. Jego zięciem, który może go odziedziczyć ze względu na żonę (zięcia)] i został usunięty, [jego żona umarła zanim on był świadkiem tego (potencjalnego) świadectwa], on jest kaser. R. Juda mówi: Nawet jeśli jego córka umarła, ale miał od niej dzieci, jest on (uważany) za krewnego. [Halacha nie jest zgodna z R. Akivą.]

Sefer HaChinukh

And from the laws of this commandment is that which they, may their memory be blessed, said (see Mishneh Torah, Testimony 13:1) that the disqualification of being related from Torah writ is only with the family of the father - and they are the father with the son and with the son of the son; and the brothers from the father with each other, and their sons with one another; and there is no need to say, the uncle with the son of his brother. But with the other relatives from the mother, and so [too] the relatives from the side of marriage, their disqualification is [only] rabbinic. And this reasoning is taught in the last mishnah in the chapter [entitled] Zeh Borer (Mishnah Sanhedrin 3:4), which is all the extant law, according to the opinion of a few commentators. But from [the commentators], there are [other] great ones - sages and wise ones - that decided [that] even all of the sibling relatives from the mother, and so [too] his brother-in-law and step-son and all that are not fit to inherit, are [all] disqualified from Torah writ, [just] like the [corresponding] relative on the father's side - as they learned [to include] them in the Gemara, from the inclusion of the verse, [based on its mentioning the word,] fathers, fathers twice. And their proofs are in their books - merit, my son and you will distinguish the truth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset