Miszna
Miszna

Komentarz do Nazir 2:6

הֲרֵי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר, וְשָׁמַע חֲבֵרוֹ וְאָמַר וַאֲנִי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר, זֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם וְזֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר וְזֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר:

(Jeśli ktoś powiedział :) „Ogolę pół nazirejczyka”, a jego towarzysz usłyszał i powiedział: „I ogolę pół nazirejczyka”, każdy z nich goli kompletnego nazirejczyka. To są słowa R. Meira. A mędrcy mówią: Każdy goli połowę Nazirejczyka. [R. Meir zgadza się ze swoim poglądem, że „pierwsze wyrażenie 'przyjmuje'”, więc kiedy mówi: „Będę się ogolić”, zakłada się pełne golenie, a kiedy kontynuuje: „pół Nazirejczyka”, nie może się już cofać—nawet pośród jego słów. Rabini utrzymują: „Przysięga i jej„ otwarcie ”są równoczesne”, tak jakby powiedział: Połowa darów nazirejczyka jest na mnie (do złożenia) ”, w którym to przypadku odpowiada on tylko za to. Halacha jest zgodna z mędrcami.]

Bartenura on Mishnah Nazir

[זה מגלח נזיר שלם] וזה מגלח נזיר שלם דברן ר"מ – Rabbi Meir according to his method of reasoning that he holds that the first language takes effect and when he says, “I pledge myself to bring the [hair] offering,” a full [hair] offering is mentioned, and when he mentions after that, one-half of the Nazirite hair-offering, it is not within his powers to retract, even as much time as is needed for an utterance (e.g., a greeting). But the Rabbis hold that if he vowed and they opened with him, it is like a person who said, “half of the sacrifices of the Nazirite are upon me, for he is not liable other than for half of the [hair] sacrifices of the Nazirite, and the Halakha is according to the Sages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nazir

Introduction This mishnah is a continuation of yesterday’s mishnah. It deals with a situation in which a person vows that he will bring the offerings of half of a nazirite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nazir

[If one says,] “I take it upon myself to bring the hair offering of half of another nazirite,” and his friend heard and said, “I too take it upon myself to bring the hair offering of half of another nazirite,” –, this one brings a full hair offering and this one brings a full hair offering, the words of Rabbi Meir. But the Sages say: each brings half a hair offering. The statement of these two people is strange and can be interpreted in two different ways. When they each say, “I take it upon myself to bring the hair offering of half of another nazirite”, they may have thought that there was such a thing as a half-nazirite. Since there is no such thing, Rabbi Meir says they both must bring a full hair-offering. In contrast, the Sages assume that what he meant to say was that he would bring half of the hair offering of a nazirite. Therefore, each pays for half of the offerings that one nazirite must bring, and the nazirite himself would be responsible for the remainder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset