Miszna
Miszna

Komentarz do Ketuwot 4:1

נַעֲרָה שֶׁנִּתְפַּתְּתָה, בָּשְׁתָּהּ וּפְגָמָהּ וּקְנָסָהּ שֶׁל אָבִיהָ, וְהַצַּעַר בַּתְּפוּסָה. עָמְדָה בַדִּין עַד שֶׁלֹּא מֵת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל אָב. מֵת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל אַחִין. לֹא הִסְפִּיקָה לַעֲמֹד בַּדִּין עַד שֶׁמֵּת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ. עָמְדָה בַדִּין עַד שֶׁלֹּא בָגְרָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל אָב. מֵת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל אַחִין. לֹא הִסְפִּיקָה לַעֲמוֹד בַּדִּין עַד שֶׁבָּגְרָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם לֹא הִסְפִּיקָה לִגְבּוֹת עַד שֶׁמֵּת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ. מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּמְצִיאָתָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא גָבְתָה, מֵת הָאָב, הֲרֵי הֵן שֶׁל אַחִין:

Jeśli na'ara została uwiedziona, jej pierś, jej p'gam i jej pasmo należą do jej ojca, a jej tza'ar, jeśli została zmuszona. Jeśli pojawiła się przed betdinem przed śmiercią jej ojca, należą do jej ojca. Jeśli jej ojciec umarł [po tym, jak pojawiła się przed bet-din jako na'ara, niezależnie od tego, czy stała się bogeretą przed jego śmiercią], należą do braci, [ponieważ pojawił się przed bet-din, ojciec ich nabył .] Jeśli nie pojawiła się przed bet-din przed śmiercią jej ojca, należą do niej. [Ponieważ nie pojawił się przed bet-dinem, nie ma pieniędzy, które można by przekazać jego synom.] Jeśli pojawiła się przed bet-dinem, zanim stała się bogerem, należą one do jej ojca. Jeśli umarł jej ojciec, należą do jej braci. Jeśli nie pojawiła się przed Beth-din, zanim stała się bogerem, należą do niej. R. Szimon mówi: Jeśli nie zbierała przed śmiercią ojca, należą do niej. [Nawet jeśli pojawił się przed betdinem, nie jest to pieniądze ojca, które mają zostać przekazane jego synom, dopóki nie trafią do jego rąk, jest napisane (Powtórzonego Prawa 22:19): „Wtedy człowiek, który z nią spoczywa, da ojcu na'arah pięćdziesiąt kesef "—Tora sprawiła, że ​​ojciec nabył ją dopiero od czasu „dawania”. Halacha nie jest zgodna z R. Szimonem.] Praca jej rąk [którą wykonywała za życia swojego ojca, mimo że nie odebrała pensji] i jej metziah (przedmioty, które znalazła), mimo że zrobiła nie odebrać jej, jeśli umarł jej ojciec, należą do jej braci. [Gemara pyta: od kogo odbiera metziah? I odpowiada: To jest intencja: Dzieło jej rąk jest jak jej metziah, a mianowicie: Tak jak jej metziah, za życia jej ojca należy do jej ojca, a po śmierci ojca do niej (to znaczy braci). nie nabywajcie tego, co córka znalazła po śmierci ojca), tak więc praca jej rąk za życia ojca należy do ojca i jest nabywana przez jej braci, nawet jeśli nie odebrała swojej pensji; ale dzieło jej rąk (które wykonuje) po śmierci ojca należy do niej, a jej bracia nie mają prawa do dzieła córki po śmierci ojca].

Bartenura on Mishnah Ketubot

נערה: והצער בתפוסה – and the “pain” also goes to her father with someone who was raped.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

Introduction Our mishnah deals with the issue of who receives the payments if a girl is raped or seduced.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

מת האב – from when she stood in court during her being a young woman, whether she became an adult prior to [her father’s] death or whether she had not become a young man, they belong to the brothers, for since he stood before the court, the father took possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If a young girl was seduced [the compensation for] her embarrassment and blemish and the fine belong to her father; [and the compensation for] pain in the case of one who was raped. This section teaches that all of the payments that are incurred by one who rapes or seduces a young girl are given to the father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

לא הספיק לעמוד בדין וכו' – since he did not stand before the court, it is not his money to bequeath to his sons.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If the girl’s case was tried before her father died [all the forms of compensation] are her father’s. If her father [subsequently] died they are her brothers’. If her father died before her case was tried they are hers. The mishnah now begins to deal with various situations in which the father died. The question is: does the money go to the girl herself, or does it go to her brothers who inherit her father? If the case was tried before the father died and then her father died the payments go to her brothers. This is because once the case was tried it is as if the father had already collected, even though he may not actually have collected. In essence the rapist or seducer owes the father money. Since this is so, when he dies, the seducer or rapist pays the money to the brothers, the father’s inheritors. However, if the father died before the case was tried, the money belongs to her. This is because at the point that it was determined that the rapist or seducer owes the money, she was already an orphan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

רבי שמעון אומר – even though he stood in court, it is not the money of the father to bequeath to his sons until it reaches his hand, as it is written (Deuteronomy 22:29): The man who lay with her shall pay the girls father fifty [shekels of] silver.” The Torah did not cause the father to take possession until the time of the giving [of the money], but the Halakha is not according to Rabbi Shimon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If her case was tried before she became of majority age [all forms of compensation] are her father’s. If her father [subsequently] died they are her brothers’. If she became of majority age before her case was tried they are hers. This section deals with a situation in which the money has not been collected and she became of majority age. At this age her father no longer receives money that she earns. If the case was tried before she became of majority, and then the father died, the money goes to her brothers, for the same reasons outlined above. Since the debt was owed to the father, the brothers inherit this debt. However, if the case was not tried until after she became of majority age, the payments go directly to her, even if her father is still alive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

מעשה ידיה – that she did during the life of her father, even though she had no collected, [such as, for example], the salary/reward for work.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

Rabbi Shimon says if her father died before she could collect [the payments] they belong to her. According to the opinion in the above sections, the point at which the debt is determined is the trial. Rabbi Shimon disagrees and says that if she didn’t collect before her father dies, even if they have already been to trial, the money goes to her. According to Rabbi Shimon, the father does not bequeath money that is owed to him to his sons.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

ומציאתה – In the Gemara (Tractate Ketubot 43a), it raises the question: “from whom is she to collect anything she finds?” And it responds as such: this is what he said: her handiwork is like anything she finds. Just as whatever she finds during the lifetime of her father belongs to her father, and after the death of her father is hers, meaning to say, that the brothers do not take possession of what the daughter has found after the death of the father, so too her handiwork [earned] during the lifetime of her father, belongs to the father and the brothers took possession of it [after their father’s death], even though she did not collect the earnings of her labor, but her handiwork that comes after the death of the father is hers, and the brothers do not have possession of the handiwork of the daughter who performs it after the death of the father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

Her handiwork and anything she finds, even if she had not collected [the proceeds] belong to her brothers if her father died. While a daughter is in the status of a “na’arah” or younger all of her earnings belong to her father. Our mishnah teaches that any work she did or things that she found, even if they have not yet been collected (such as wages) already belong to her father. If he dies they go to her brothers as part of their father’s inheritance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset