Mishnah
Mishnah

Shevi'it 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַּשְּׁבִיעִית, כָּל שֶׁהוּא מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, וְאֵינוֹ מִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, יֶשׁ לוֹ בִּעוּר וּלְדָמָיו בִּעוּר. וְאֵיזֶה זֶה, עֲלֵה הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וַעֲלֵה הַדַּנְדַּנָּה, הָעֻלְשִׁין, וְהַכְּרֵשִׁין, וְהָרְגִילָה, וְנֵץ הֶחָלָב. וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, הַחוֹחִים וְהַדַּרְדָּרִים. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, סְפִיחֵי אִסְטִיס, וְקוֹצָה. יֶשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֶשׁ לָהֶם בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר:

Una regola importante che [i saggi] hanno detto riguardo all'anno sabbatico: tutto ciò che è cibo umano o cibo per animali o da una specie [di pianta] usato per morire se non dura [se lasciato] sul campo, [le leggi di] l'anno sabbatico si applicano ad esso e [le leggi di] anno sabbatico si applicano al suo denaro [scambiato con esso], [le leggi di] Bi'ur [obbligo di distruggere i prodotti sabbatici quando non sono più facilmente disponibili] ad esso e [le leggi di] Bi'ur si applicano ai suoi soldi. E cosa [è considerato cibo umano]? La foglia dell'emionite di Scolopendrium e la foglia di Ceterach e indivia e porri e inseguitore e Netz HeChalav [pianta sconosciuta]. E [cosa è considerato] cibo per animali? Spine e cardi. E [cosa viene considerata] una specie [di pianta] usata per morire? Woad [usato per fare la tintura blu] e madder [usato per fare la tintura rossa]. [Le leggi dell 'anno sabbatico si applicano a loro e [le leggi dell' anno sabbatico si applicano ai loro soldi, [le leggi di] Bi'ur si applicano a loro e [le leggi di Bi'ur si applicano ai loro soldi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ, כָּל שֶׁאֵינוֹ מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, וּמִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, אֵין לוֹ בִּעוּר וְאֵין לְדָמָיו בִּעוּר. אֵי זֶהוּ, עִקַּר הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וְעִקַּר הַדַּנְדַּנָּה, וְהָעַרְקַבְנִין, וְהַחַלְבְּצִין, וְהַבֻּכְרִיָּה. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, הַפּוּאָה וְהָרִכְפָּא, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, דְּמֵיהֶם מִתְבַּעֲרִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אָמְרוּ לוֹ, לָהֶן אֵין בִּעוּר, קַל וָחֹמֶר לִדְמֵיהֶן:

E un'altra regola che hanno detto: tutto ciò che non è cibo umano o cibo animale o da una specie [di pianta] usata per morire, o che dura [se lasciato] sul campo, [le leggi dell'anno] si applicano ad esso e [le leggi dell'anno] si applicano ai suoi soldi [scambiati per esso], ma [le leggi di] Bi'ur non si applicano ad esso e [le leggi di] Bi'ur non si applicano ai suoi soldi. E che cos'è [vale a dire cibo umano o animale che dura se lasciato sul campo]? La foglia dell'emionite di Scolopendrium e la radice di Ceterach e Scolopendrium e la radice di Netz HeChalav e la Bukhriyah [pianta sconosciuta]. E [cosa viene considerata] una specie [di pianta] usata per morire? Rubia Tinctorum e Reseda . [Le leggi dell 'anno sabbatico si applicano a loro e [le leggi dell' anno sabbatico si applicano ai loro soldi, ma [le leggi di] Bi'ur non si applicano a loro e [le leggi di] Bi'ur non si applicano si applicano ai loro soldi. Il rabbino Meir dice: i loro soldi potrebbero essere soggetti a Bi'ur fino a Rosh HaShana [festa di Capodanno]. Loro [i Saggi] gli risposero: [Se le leggi di] Bi'ur non si applicano a loro, tanto più [le leggi non si applicano] ai loro soldi!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

קְלִפֵּי רִמּוֹן וְהַנֵּץ שֶׁלּוֹ, קְלִפֵּי אֱגוֹזִים וְהַגַּלְעִינִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. הַצַּבָּע, צוֹבֵעַ לְעַצְמוֹ, וְלֹא יִצְבַּע בְּשָׂכָר, שֶׁאֵין עוֹשִׂין סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית, וְלֹא בִבְכוֹרוֹת, וְלֹא בִתְרוּמוֹת, וְלֹא בִנְבֵלוֹת, וְלֹא בִטְרֵפוֹת, וְלֹא בִשְׁקָצִים, וְלֹא בִרְמָשִׂים. וְלֹא יִהְיֶה לוֹקֵחַ יַרְקוֹת שָׂדֶה וּמוֹכֵר בַּשּׁוּק, אֲבָל הוּא לוֹקֵט וּבְנוֹ מוֹכֵר עַל יָדוֹ. לָקַח לְעַצְמוֹ וְהוֹתִיר, מֻתָּר לְמָכְרָן:

Le bucce dei melograni e dei loro fiori, le bucce delle noci e le fosse dei [frutti], [le leggi dell'anno] si applicano a loro e [le leggi dell'anno] si applicano ai loro soldi [scambiati per loro]. Il tintore può tingere per sé, ma non può tingere per pagamento, poiché non si può fare affari con i frutti dell'anno sabbatico, e non con gli animali primogeniti, e non con Terumah [prodotti consacrati per il consumo sacerdotale], e non con Neveilot [animali abbattuti impropriamente di specie consentite], e non con Tereifot [animali con una condizione mortale tale da morire entro un anno], e non con Shekatzim U'Remasim [creature striscianti]. E potrebbe non prendere i prodotti del campo e venderli sul mercato, ma potrebbe ritirarli e suo figlio potrebbe venderli per lui. Se ha preso per se stesso e se ne è andato, potrebbe venderli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לָקַח בְּכוֹר לְמִשְׁתֵּה בְנוֹ אוֹ לָרֶגֶל וְלֹא צָרִיךְ לוֹ, מֻתָּר לְמָכְרוֹ. צָדֵי חַיָּה עוֹפוֹת וְדָגִים שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לָהֶם מִינִים טְמֵאִין, מֻתָּרִים לְמָכְרָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁנִּתְמַנָּה לוֹ לְפִי דַרְכּוֹ, לוֹקֵחַ וּמוֹכֵר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תְהֵא אֻמָּנוּתוֹ בְכָךְ. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:

[Se uno] ha acquistato un primogenito [imperfetto] per la festa [del matrimonio] di suo figlio o per una festa di pellegrinaggio ma non ne ha avuto bisogno, gli è permesso venderlo. I cacciatori di animali selvatici, uccelli o pesci che [intrappolano] specie impure [di animali] possono venderli. Il rabbino Yehudah dice: Anche qualcuno che si è imbattuto in [una specie impura] può prenderlo e venderlo fintanto che questa non è la sua attività [primaria]. Ma i saggi proibirono [questo].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לוּלְבֵי זְרָדִים וְהֶחָרוּבִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֵשׁ לָהֶן בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר. לוּלְבֵי הָאֵלָה וְהַבָּטְנָה וְהָאֲטָדִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית, וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. אֲבָל לֶעָלִין יֵשׁ בִּעוּר, מִפְּנֵי שֶׁנּוֹשְׁרִין מֵאֲבִיהֶן:

Germogli di biancospino e carrubi, [le leggi dell'anno sabbatico si applicano a loro e [le leggi dell'anno sabbatico si applicano ai loro soldi [scambiati con loro], [le leggi di] Bi'ur si applicano a loro e [il le leggi di] Bi'ur si applicano ai loro soldi [scambiati per loro]. I germogli dell'albero del terebinto o del pistacchio, o i cespugli di spine, [le leggi dell'anno sabbatico si applicano a loro e [le leggi dello] anno sabbatico si applicano ai loro soldi, ma [le leggi di] Bi'ur non lo fanno si applicano a loro e [le leggi di] Bi'ur non si applicano ai loro soldi. Ma alle foglie [di questi alberi], [le leggi di] Bi'ur si applicano, poiché cadono dai loro genitori.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַוֶּרֶד וְהַכֹּפֶר וְהַקְּטָף וְהַלֹּטֶם, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין לַקְּטָף שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ פֶרִי:

La rosa e il fiore di cipresso [henné] e balsamo e Cisto villoso , [le leggi dell'anno] si applicano a loro e [le leggi dell'anno] si applicano ai loro soldi [scambiati per loro]. Il rabbino Shimon dice: Le [leggi dell'anno] dell'anno sabbatico non si applicano al balsamo, perché non è un frutto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וֶרֶד חָדָשׁ שֶׁכְּבָשׁוֹ בְּשֶׁמֶן יָשָׁן, יְלַקֵּט אֶת הַוֶּרֶד. וְיָשָׁן בְּחָדָשׁ, חַיָּב בַּבִּעוּר. חָרוּבִין חֲדָשִׁים שֶׁכְּבָשָׁן בְּיַיִן יָשָׁן, וִישָׁנִים בְּחָדָשׁ, חַיָּבִין בַּבִּעוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְנוֹתֵן טַעַם, חַיָּב לְבַעֵר, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וּמִין בְּמִינוֹ, כָּל שֶׁהוּא. שְׁבִיעִית אוֹסֶרֶת כָּל שֶׁהוּא בְּמִינָהּ, וְשֶׁלֹּא בְמִינָהּ, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Una nuova rosa [cioè cresciuta durante l'anno sabbatico] che veniva messa in salamoia con olio vecchio [cioè cresciuta prima dell'anno sabbatico], si potrebbe prendere la rosa [dall'olio e mangiarla]. Ma una vecchia [rosa] in una nuova [olio] richiede Bi'ur . Le nuove carrube che sono state messe in salamoia nel vino olio o le vecchie [carrube] nel nuovo [vino], richiedono Bi'ur . Questa è la regola: qualsiasi cosa [dall'anno sabbatico] che è [di una quantità che] trasferisce il gusto [ad un altro cibo] richiede Bi'ur [se] è una specie in una specie diversa. Ma una specie nella sua stessa specie, per qualsiasi importo [richiede Bi'ur ]. I divieti Sabbatici si applicano a qualsiasi quantità di una specie nella sua stessa specie, e [nel caso di una specie] non nella sua stessa specie, [si applicano] solo quando [la quantità è sufficiente per] trasferire il gusto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo