Nedarim 4
אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. הַמֻּדָּר מַאֲכָל מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל מַשְׁאִיל לוֹ חָלוּק וְטַבַּעַת וְטַלִּית וּנְזָמִים, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ. מְקוֹם שֶׁמַּשְׂכִּירִין כַּיּוֹצֵא בָהֶן, אָסוּר:
Non vi è alcuna differenza tra il beneficio del consumo del proprio vicino e il consumo del cibo da lui, ma "il calpestio del piede" [per passare attraverso la sua terra] o [per prendere in prestito da lui] navi non utilizzate per il cibo [preparazione, queste sono autorizzate a uno che si svuota dal cibo, e vietato a uno che si svuota dal beneficio.] Se uno si svuota del cibo dal suo amico, non dovrebbe prestargli un vino, un setaccio, un mulino o un forno [questi usati nella lavorazione di cibo e, ovviamente, una pentola o uno spiedo, che contiene il cibo stesso. Il "bere dal cibo" della nostra Mishnah sta dicendo: "Il godimento del tuo cibo su di me, konam"], ma può prestargli indumento, anello, mantello, orecchini e tutte le cose che non sono usate preparazione del cibo. In un posto dove tali cose vengono noleggiate, è vietato. [Dal momento che è consuetudine assumerli, e lui (il prestatore) rinuncia al noleggio, con quei soldi, lui (il mutuatario) può comprare cibo— ma lo aveva privato di (qualsiasi) beneficio che porta a (procurarsi) cibo.]
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, שׁוֹקֵל אֶת שִׁקְלוֹ, וּפוֹרֵעַ אֶת חוֹבוֹ, וּמַחֲזִיר לוֹ אֶת אֲבֵדָתוֹ. מְקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר, תִּפֹּל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ:
Se uno beve beneficio dal prossimo, può dare al suo siclo [il mezzo siclo che ogni uomo in Israele dà ogni anno per le offerte della congregazione. Il vower può darlo per lui perché in tal modo esegue semplicemente una mitzvah.], E può pagare il suo debito [Alcuni lo considerano applicabile solo a un caso in cui il mutuatario ha stipulato con il creditore che poteva rimborsare il prestito ogni volta che lo desiderava e non essere "sotto pressione" per questo, così che ora, rimborsando il suo prestito, non lo sta (direttamente) beneficiando affatto. Altri lo comprendono come applicabile a tutti i debiti. Poiché (pagando il debito) si limita a impedire al suo creditore di reclamarlo e impedire che un credito non sia considerato "avvantaggiante"], e può restituire il suo oggetto smarrito [se la proprietà del restituitore era vietata al proprietario del perduto l'oggetto, o la proprietà del proprietario dell'oggetto perduto, erano proibiti al restituitore, poiché egli sta (semplicemente) eseguendo una mitzvah.] In un luogo in cui uno viene pagato per questo, il beneficio ricade su hekdesh (il Tempio). [Quando entrambi bevow beneficiano l'uno dell'altro, se lui (uno di loro) paga, si scopre che ne beneficia; e se non lo prende, si scopre che gioverà all'altro. Pertanto, il denaro cade a Hekdesh. E non diciamo: "Lascia che prenda il beneficio nel Mar Morto", poiché proibiva a se stesso il beneficio di se stesso come hekdesh, per questo motivo ogni beneficio che gli si ottiene in tal modo ritorna a hekdesh.]
וְתוֹרֵם אֶת תְּרוּמָתוֹ וּמַעַשְׂרוֹתָיו לְדַעְתּוֹ. וּמַקְרִיב עָלָיו קִנֵּי זָבִין, קִנֵּי זָבוֹת, קִנֵּי יוֹלְדוֹת, חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, וּמְלַמְּדוֹ מִדְרָשׁ, הֲלָכוֹת וְאַגָּדוֹת, אֲבָל לֹא יְלַמְּדֶנּוּ מִקְרָא. אֲבָל מְלַמֵּד הוּא אֶת בָּנָיו וְאֶת בְּנוֹתָיו מִקְרָא, וְזָן אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֵיהֶם. וְלֹא יָזוּן אֶת בְּהֶמְתּוֹ, בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זָן אֶת הַטְּמֵאָה, וְאֵינוֹ זָן אֶת הַטְּהוֹרָה. אָמְרוּ לוֹ, מַה בֵּין טְמֵאָה לִטְהוֹרָה. אָמַר לָהֶן, שֶׁהַטְּהוֹרָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, וּטְמֵאָה נַפְשָׁהּ וְגוּפָהּ לַשָּׁמָיִם. אָמְרוּ לוֹ, אַף הַטְּמֵאָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, שֶׁאִם יִרְצֶה, הֲרֵי הוּא מוֹכְרָהּ לְגוֹיִם אוֹ מַאֲכִילָהּ לִכְלָבִים:
E può decimare il suo teruma e il suo ma'aseroth a sua conoscenza [Come quando ha detto: "Tutti coloro che desiderano decima (i miei prodotti) possono venire e farlo." Ma potrebbe non dirgli di farlo, perché in tal modo lo rende il suo messaggero, e trae piacere dall'altro facendo le sue offerte], e può sacrificare per lui le offerte di uccelli di zavin, zavoth e donne che hanno partorito [Un Cohein da cui un israelita ha rinunciato al beneficio può sacrificare queste offerte per lui.], E può insegnargli medrash [Sifra e Sifrei, che è il medrash dei versi], halachoth ["halachoth a Mosè dal Sinai"] e aggadoth [le parole dei saggi, che collegavano ai versi. La ragione per cui gli è permesso insegnargli tutto questo è che non gli è permesso pagare per insegnare questi, e non ci sono "benefici", perché (semplicemente) esegue una mitzvah.], Ma non può insegnargli le Scritture . [Perché è permesso pagare per l'insegnamento della Scrittura; poiché lo prende solo per l'insegnamento della corretta cantillazione dei versetti. Dal momento che questa non è una mitzvah della Torah, è permesso pagarla e, se non la prende, si scopre che ne ha tratto beneficio. E questo vale solo in un luogo dove è consuetudine essere pagati per l'insegnamento della cantillazione; ma in un luogo dove non è consuetudine essere pagati, è anche permesso insegnargli cantillazione.] Ma può insegnare ai suoi figli e alle sue figlie la Scrittura [Anche se è una mitzvah per il padre insegnare a suo figlio, quindi che lo solleva in tal modo dal suo obbligo, questo non si chiama "beneficio", perché "i mitzvoth non sono stati dati per il" beneficio "." Ed è anche possibile che possa trovarne un altro per insegnargli gratis.], e può dar da mangiare sua moglie e i suoi figli anche se lui stesso è obbligato a dar loro da mangiare; ma non può nutrire la sua bestia, pulita o sporca. [Perché desidera che sia ingrassato e ne trae beneficio.] R. Eliezer dice: Può nutrire la bestia impura, ma non quella pulita. Gli hanno chiesto: qual è la differenza tra impuro e pulito? Ha risposto: quello pulito—la sua anima va in paradiso e il suo corpo va da lui. Quello impuro—sia la sua anima che il suo corpo vanno in paradiso. [Perché è usato per lavorare e non si preoccupa che venga ingrassato. Risposero: anche quello impuro—la sua anima va in paradiso e il suo corpo è suo; poiché, se lo desidera, può venderlo a un non ebreo [per il cibo e ricevere di più per essere stato ingrassato], oppure può dargli da mangiare ai cani.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ, עוֹמֵד, אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב. וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת נֶפֶשׁ, אֲבָל לֹא רְפוּאַת מָמוֹן. וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְאַמְבַּטִיָא גְדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בְמִטָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְהַנֵּהוּ. וּמֵסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה, וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי, אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בְאֻמָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשֶׂה הוּא בְרִחוּק מִמֶּנּוּ:
Se uno beve beneficia del suo vicino ed entra per visitarlo, può stare in piedi, ma non sedersi. [La nostra Mishnah parla della proprietà del visitatore che è vietata al malato, in un posto in cui si è pagati per stare con una persona malata, in modo che se si siede con lui e non prende il pagamento abituale, lo beneficia. Ma stare in piedi è solo per un breve periodo e non è consuetudine pagare per questo.] E può guarirlo, la guarigione dell'anima [cioè il suo corpo], ma non la guarigione della proprietà [la guarigione della sua bestia. Perché uno è obbligato a guarire il suo amico se si ammala, vale a dire. (Deuteronomio 22: 2): "E tu glielo restituirai"—per includere il restauro corporeo (cioè la guarigione), e quindi fa una mitzvah. Pertanto, anche se ha rinunciato a trarre beneficio da lui, può guarirlo con le sue mani (cioè direttamente) quando si ammala. Ma se la sua bestia è malata, potrebbe non curarla con le sue mani perché lo avvantaggia così. Tuttavia, potrebbe dirgli: questo farmaco fa bene; questa droga fa male.] E può fare il bagno con lui in una grande vasca, ma non in una piccola. [Perché lo beneficia "sollevando" l'acqua su di lui.] E può dormire con lui in un letto. R. Yehudah dice: In estate, ma non in inverno [perché lo riscalda. L'halachah è conforme a R. Yehudah.] E può sedersi con lui su un letto e può mangiare con lui a un tavolo, ma non dal Tamchui. [Non può mangiare con lui da un piatto, per non lasciarlo mangiare una "buona porzione" di esso, in modo che l'altro, che ha bevuto beneficio da lui, lo mangi; o per non avvicinare un pezzo a lui in modo da mangiarlo, beneficiando così di lui.] Ma può mangiare da un tamchui che ritorna [al proprietario. Reuven può mangiare da un piatto che sa che verrà rispedito a Shimon, che ne ha beneficiato, dopo che è tornato al proprietario. E non ci preoccupiamo che potrebbe lasciare qualcosa nel piatto per Shimon da mangiare, beneficiando così lui.] Potrebbe non mangiare con lui dall'evus (posto) davanti agli operai, [un grande recipiente che riempirebbero di cibo e da cui i lavoratori avrebbero mangiato insieme], e potrebbe non lavorare con lui insieme sul letto di frontiera. Queste sono le parole di R. Meir. [Non può raccogliere con lui nella stessa fila che sta raccogliendo, perché lo aiuta a finire rapidamente il suo lavoro fornendo spazi aperti davanti a lui, beneficiando così di lui. L'halachah non è conforme a R. Meir.] I saggi dicono: Potrebbe lavorare a distanza da lui.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לִפְנֵי שְׁבִיעִית, לֹא יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, אֲבָל אוֹכֵל הוּא מִן הַנּוֹטוֹת. נָדַר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל לִפְנֵי שְׁבִיעִית, יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַפֵּרוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית, יוֹרֵד וְאוֹכֵל:
Se uno beve beneficia del suo amico prima di shevi'ith (l'anno della shemitah), potrebbe non scendere nel suo campo e non può mangiare dal nocciolo [i frutti che pendono (notin) fuori dal frutteto.] E su shevi ' quindi, potrebbe non scendere nel suo campo, ma potrebbe mangiare dal nocciolo. [Anche se la Torah ha prodotto i frutti di Shevi'ith Hefker (senza proprietario), non ha reso la terra stessa più pesante, e temiamo che, quando non sta mangiando i frutti, potrebbe rimanere e indugiare nel campo, e derivare godimento dal campo stesso, che non è hefker.] Se ha bevuto "cibo" prima di andare, potrebbe scendere nel suo campo, ma non può mangiare dai frutti. E su shevi'ith, può scendere e mangiare.
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ וְלֹא יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ, לֹא יַלְוֶנּוּ וְלֹא יִלְוֶה מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִמְכֹּר לוֹ וְלֹא יִקַּח מִמֶּנּוּ. אָמַר לוֹ, הַשְׁאִילֵנִי פָרָתֶךָ. אָמַר לוֹ, אֵינָהּ פְּנוּיָה. אָמַר קוֹנָם שָׂדִי שֶׁאֲנִי חוֹרֵשׁ בָּהּ לְעוֹלָם, אִם הָיָה דַרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא אָסוּר וְכָל אָדָם מֻתָּרִין. אִם אֵין דַּרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא וְכָל אָדָם אֲסוּרִין:
Se uno beve beneficia del suo vicino, non può prestarlo (oggetti) e non può prendere in prestito da lui; non può prestarlo (denaro) e non può prendere in prestito da lui. [("Non può prestargli (oggetti)": un decreto che non prende in prestito da lui dopo aver smesso di beneficiarne. Allo stesso modo, non può prestargli (denaro), un decreto che non gli presti.] non vendergli e non può comprare da lui. [Potrebbe non vendergli sottocosto, un decreto per timore di comprare da lui sottocosto e quindi beneficiare da lui.] Se un uomo dicesse (al suo vicino): "Prestare io il tuo giovenco ", e l'altro disse:" Non è libero ora ", e il primo:" Konam, se mai arare il mio campo con esso (il tuo bufalo)! "Se fosse la sua pratica arare, lo è vietato (di usare il) bufalo, e tutti gli altri gli permisero. (Poiché intendeva solo che non lo arava, come era solito fare, ma altri potevano farlo.)] Se non fosse sua pratica arare, lui e tutti ad altri è proibito [il suo intento era che né lui né altri lo arano.]
הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה, וְהוּא נוֹתֵן לוֹ וּבָא וְנוֹטֵל מִזֶּה. הָיָה בֵיתוֹ לִבְנוֹת, גְּדֵרוֹ לִגְדֹּר, שָׂדֵהוּ לִקְצֹר, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַפּוֹעֲלִים וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה. הֵם עוֹשִׂין עִמּוֹ, וּבָאִין וְנוֹטְלִין שָׂכָר מִזֶּה:
Se uno beve beneficia del suo vicino, e lui (il primo) non ha nulla da mangiare, [Viene fornita l'istanza comune. Lo stesso vale se ha cosa mangiare], lui (il vicino) può andare da un negoziante e dirgli: "Quell'uomo ha smesso di trarre beneficio da me e non so cosa fare", e lui (il negoziante) ) può dargli (cibo) e venire e prendere (pagamento) da questo (il vicino) [se desidera pagarlo; e lui (il primo) non trasgredisce il suo voto. Ma non può costringerlo (il vicino) a pagarlo, perché non gli ha detto: "Dagli e io ti pagherò". E se glielo dicesse, è proibito, perché lo rende così suo messaggero.] Se lui (il primo) avesse una casa da costruire, una recinzione da mettere in piedi, un campo da raccogliere, lui (il vicino) potrebbe andare ai lavoratori e dire loro: "Quell'uomo ha smesso di trarre beneficio da me e non so cosa fare". Potrebbero lavorare per lui (il primo) e venire e prendere il loro stipendio da questo (il vicino).
הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, נוֹתֵן לְאַחֵר לְשׁוּם מַתָּנָה וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר, מַנִּיחַ עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הַגָּדֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי הֵן מֻפְקָרִים לְכָל מִי שֶׁיַּחְפֹּץ, וְהַלָּה נוֹטֵל וְאוֹכֵל. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר:
Se camminavano sulla strada e non aveva nulla da mangiare, lui (il vicino) poteva regalare (cibo) a un altro, e questo (il bevower) è autorizzato a prenderlo. Se non c'è nessun altro con loro, può metterlo su una roccia o su una recinzione e dire: "È hefker per chi lo vuole", e può prenderlo e mangiarlo. R. Yossi lo proibisce. [Dal momento che è l'unico lì a prenderlo, è come un regalo. L'halachah non è conforme a R. Yossi. Ed è solo per chi non ha nulla da mangiare che i rabbini lo hanno permesso, ma non per un altro.]