Mishnah
Mishnah

Tosefta su Ketubbot 4:12

אַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי וּמִתְּזָנָא מִנִּכְסַי, כָּל יְמֵי מִגַּד אַלְמְנוּתִיךְ בְּבֵיתִי, חַיָּב, שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין. כָּךְ הָיוּ אַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִין. אַנְשֵׁי גָלִיל הָיוּ כוֹתְבִין כְּאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלָיִם. אַנְשֵׁי יְהוּדָה הָיוּ כוֹתְבִין, עַד שֶׁיִּרְצוּ הַיּוֹרְשִׁים לִתֵּן לִיךְ כְּתֻבְּתִיךְ. לְפִיכָךְ אִם רָצוּ הַיּוֹרְשִׁין, נוֹתְנִין לָהּ כְּתֻבָּתָהּ וּפוֹטְרִין אוֹתָהּ:

[Se non ha scritto nella sua ketubah ], " Vivrai nella mia casa e sarai sfamato dalla mia proprietà, fintanto che rimarrai vedova nella mia casa", egli è, [nondimeno], obbligato è [tuttavia ] in vigore, in quanto si tratta di una [fissata] clausola [emanata] dal tribunale. [Quanto sopra] è ciò che gli uomini di Gerusalemme scriverebbero [nel loro ketubot ]. Gli uomini della Galilea scriverebbero come gli uomini di Gerusalemme. [tuttavia,] gli uomini della Giudea scriveranno "[Vivrai nella mia casa e sarai alimentato dalla mia proprietà] fino a quando gli eredi vorranno darti [la quantità della] tua ketubah ". Pertanto, se gli eredi vogliono, [possono] darle [la quantità di] sua ketubah , e la congedano.

Tosefta Ketubot

If he did not write for her "Male children that you will have from me will inherit the money of your ketubah over and above their inheritance portions with their brothers" (ketubat banin dikhrin), he is obligated [to follow that procedure anyway], since it is a stipulation of the court. All lands write like the people of Jerusalem. (This seems to be a comment on Mishnah Ketubot 4:12, what is reported their to be Jerusalemite practice is here endorsed for everyone, that widows will be financed from the dead husband's estate for as long as they live there).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo