Mishnah
Mishnah

Related su Megillah 4:7

כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסְטִיס וּפוּאָה, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ:

Un Cohein che ha delle imperfezioni sulle mani [allo stesso modo sul viso o sui piedi] non può recitare la benedizione sacerdotale. [Per Cohanim non è permesso salire per la benedizione nei loro panni. E se ha delle imperfezioni in piedi, le guarderanno e, di conseguenza, le sue mani. E se uno guarda i Cohanim nella loro benedizione, i suoi occhi sono offuscati (Chagigah 16a), la Shechinah rimane tra le loro mani.] R. Yehudah dice: Inoltre, uno le cui mani sono tinte di istide [una tintura blu] o di puah [le radici rosse, che producono un colorante rosso] potrebbero non alzare le mani, perché è guardato. [La gemara conclude che se fosse un "familiare" nella sua città, in modo che tutti sapessero (e fossero indifferenti) alle sue imperfezioni o alle sue mani tinte, o se la maggior parte degli uomini della città lavorasse in coloranti, è permesso, perché allora non è guardato.]

Tosefta Megillah

One who leads the responsive recitation of the Shema, or blesses over fruit or over matzah, behold, he should not answer "amen" after himself. If he answered ["amen" after his own prayer], behold, this is how ignoramuses act. We do not answer with either an "orphaned amen" (i.e., where one does not know to what blessing he is saying "amen"), or a "truncated [amen]" (i.e., where one does not pronounce the entire word). Ben Azzai says, one who answers with an "orphaned amen" -- his children will be orphaned; with a "truncated [amen]," his days will be truncated. But whoever prolongs [his amen], his days and years will be prolonged.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo