Mishnah
Mishnah

Related su Bikkurim 1:3

אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים חוּץ מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים. לֹא מִתְּמָרִים שֶׁבֶּהָרִים, וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁבָּעֲמָקִים, וְלֹא מִזֵּיתֵי שֶׁמֶן שֶׁאֵינָם מִן הַמֻּבְחָר. אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים קֹדֶם לָעֲצֶרֶת. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם לָעֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג) וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:

Uno porta solo Bikkurim dalle sette specie [speciali per la Terra di Israele, elencate in Deut. 8: 8], [ma] non dalle date delle montagne o dai frutti della valle, né dalle olive oleose che non sono della migliore qualità. Non si porta Bikkurim prima di Atseret [Shavuot, la festa del raccolto]. La gente di Har Tsevo'im ha portato il suo Bikkurim e loro [i sacerdoti] non hanno accettato [i frutti] a causa del versetto nella Torah, (Esodo 23:16) "E la festa del raccolto, i primi frutti del tuo lavoro che tu pianta in campo ".

Tosefta Bikkurim

We do not bring Bikkurim (first fruits) before Shavuot, and if they are [nonetheless] brought, we must wait until Shavuot arrives and [only then] recite the declaration [beginning with "My father was a wandering Aramean..." (Deut. 26:5-10)].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Bikkurim

Rabban Shimon ben Gamaliel says, we do not bring first fruits from dates, except for the dates that [grow] in Jericho, and we do not recite [the declaration] except over the dry ones. Rabbi Shimon ben Elazar says, we bring valley pomegranates [as opposed to valley figs (see notes to Y. Bikkurim 1.3.7)] and recite [the declaration over them].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo