Mishnah
Mishnah

Quotation su Sheqalim 3:2

בְּשָׁלשׁ קֻפּוֹת שֶׁל שָׁלשׁ שָׁלשׁ סְאִין תּוֹרְמִין אֶת הַלִּשְׁכָּה, וְכָתוּב בָּהֶן אָל''ף בֵי''ת גִימ''ל. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יְוָנִית כָּתוּב בָּהֶן אָלפ''א בֵית''א גָמל''א. אֵין הַתּוֹרֵם נִכְנָס לֹא בְּפַרְגּוֹד חָפוּת, וְלֹא בְּמִנְעָל, וְלֹא בְּסַנְדָּל, וְלֹא בִּתְפִלִּין, וְלֹא בְּקָמִיעַ, שֶׁמָּא יַעֲנִי, וְיֹאמְרוּ מֵעֲוֹן הַלִּשְׁכָּה הֶעֱנִי, אוֹ שֶׁמָּא יַעֲשִׁיר, וְיֹאמְרוּ מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה הֶעֱשִׁיר. לְפִי שֶׁאָדָם צָרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַבְּרִיּוֹת כְּדֶרֶךְ שֶׁצָּרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַמָּקוֹם, שְׁנֶּאֱמַר (במדבר לב) וִהְיִיתֶם נְקִיִים מֵיְיָ וּמִיִּשְׂרָאֵל, וְאוֹמֵר (משלי ג) וּמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם:

Con tre canestri di tre sa'ah ciascuno (shekalim) vengono rimossi dalla lishkah. [Gli shekalim furono collocati lì (nella lishkah) e furono portati fuori in tre canestri di tre sa'ah ciascuno. Rambam scrive che i primi tre grandi cestini di ventisette sa'ah ciascuno sono riempiti e da questi, tre cestini di nove sa'ah ciascuno sono riempiti. Questa è una spiegazione forzata non necessaria.] Ed erano contrassegnati "aleph", "beth", "gimmel" [per sapere quale era stata riempita per prima, per acquistare le offerte comuni da quella prima; quindi, dal secondo; poi, dal terzo.] R. Gamliel dice: è stato scritto in greco: "alpha", "beta", "gamla". [Lo scriverebbero in greco a causa di (Genesi 9:27): "Dio abbellirà Yefeth e abiterà nelle tende di Sem"—la bellezza di Yefeth abiterà nelle tende di Sem; e non c'è lingua tra i figli di Yefeth più bella della lingua greca. Il torema (colui che rimuove lo shekalim dalla lishkah) non può entrare in nessuno dei due modi: un indumento bordato, (chafuth pargod) [Quando l'indumento è lungo e raddoppiato dal fondo, quella piega raddoppiata è chiamata "chaguth pargod". Il torem non può entrare così abbigliato in modo da non essere sospettato di nascondere in esso i soldi della lishkah.], (Né può entrare con) una scarpa, un sandalo, un tefillin o un amuleto [per non dire che ha slacciato il filo e messo soldi dentro], per non diventare povero e la gente dice: "A causa del peccato di (rubare dalla) lishkah, si è impoverito"; o per non diventare ricco e dicono: "Dal ricavato della lishkah è diventato ricco". Perché uno deve essere retto agli occhi degli uomini come deve essere retto agli occhi della L, come è scritto (Numeri 32:22): "E tu sarai pulito dalla L e da Israele", e (Proverbi 3: 4): "E troverai grazia e buona comprensione agli occhi di Dio e dell'uomo."

Chofetz Chaim

And even if he heard that Ploni caused him the loss, still, he is permitted only to suspect, but not to confirm it within himself as being true. And even if people stirred up a quarrel with the suspect, telling him that he had done a great wrong in what was heard of him, that he had caused a loss to a Jew — and he kept quiet, still, it is not to be concluded because of this that the thing is true. For though it is a mitzvah for him to rescue himself from suspicion and to convince the one who suspected him that he is not to be suspected, as per (Bamidbar 32:22): "And you shall be clean of [guilt against] the L–rd and [against] Israel," still, it may be that he saw them to be so entrenched in their acceptance of the slander as being true, that they would accept no answer from him, wherefore he decided that it would be best for him to remain silent and to be one of those "who are shamed, but do not shame [in return], who hear their disgrace and do not answer."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo