Mishnah
Mishnah

Midrash su Shabbat 2:4

לֹא יִקֹּב אָדָם שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁל בֵּיצָה וִימַלְאֶנָּה שֶׁמֶן וְיִתְּנֶנָּה עַל פִּי הַנֵּר בִּשְׁבִיל שֶׁתְּהֵא מְנַטֶּפֶת, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל חֶרֶס. וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. אֲבָל אִם חִבְּרָהּ הַיּוֹצֵר מִתְּחִלָּה, מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְלִי אֶחָד. לֹא יְמַלֵּא אָדָם אֶת הַקְּעָרָה שֶׁמֶן וְיִתְּנֶנָּה בְצַד הַנֵּר וְיִתֵּן רֹאשׁ הַפְּתִילָה בְתוֹכָהּ, בִּשְׁבִיל שֶׁתְּהֵא שׁוֹאֶבֶת. וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר:

Non si può perforare il guscio di un uovo [il guscio superiore più duro contenente l'uovo] e riempirlo di olio e posizionarlo alla bocca della lampada in modo che goccioli [goccia a goccia nella lampada —un decreto che non prenda (olio) da esso (di sabato). E poiché lo aveva messo da parte per la lampada, sarebbe stato responsabile a causa di "estinzione".], Anche se (il contenitore dell'olio) fosse di terracotta [(da usare) che è ripugnante, tuttavia, hanno decretato così. Poiché poiché lo stoppino in fiamme non si trova nella nave che contiene l'olio, potrebbe venire a prenderne (olio), pensando che "l'estinzione" non si ottiene in tal caso.] E R. Yehudah glielo permette, [non decretando che potrebbe venire a prenderlo; poiché vede l'olio gocciolare sullo stoppino sottostante.] Ma se il vasaio si univa per primo, è permesso, poiché è (quindi) una nave. [Lo stesso vale se il proprietario lo ha unito a calce o argilla alla vigilia del sabato. Non c'è bisogno di temere, perché a causa della (gravità della) trasgressione del Sabbath, si separa da esso.] Non si può riempire un piatto di olio, metterlo accanto alla lampada e mettere l'estremità (inferiore) dello stoppino in esso, in modo che attiri [olio sulla testa ardente dello stoppino.] R. Yehudah lo consente. [La Mishnah ci informa della differenza tra R. Yehudah e i rabbini (in tutti e tre i casi): il guscio dell'uovo, il terracotta (contenitore) e il piatto. Perché se ci informasse del guscio dell'uovo (da solo), potrei dire che è solo qui che i rabbini lo proibivano, poiché poiché non è ripugnante, potrebbe venire a prenderlo. Ma terracotta, che è ripugnante—forse sarebbe d'accordo con R. Yehudah. E se ci informasse del terracotta (da solo), potrei dire che è solo qui che R. Yehudah lo ha permesso, ma nel caso del guscio d'uovo, forse sarebbe d'accordo con i rabbini. E se ci informasse di entrambi, potrei dire che è solo in questi casi che R. Yehudah lo ha permesso, perché il guscio d'uovo e la terracotta si trovano nello spazio della lampada, sopra di esso, non interviene nulla, quindi non c'è bisogna decretare che non ne prenda, perché (istintivamente) si separa da esso. Ma con il piatto, dove c'è un intervento, il piatto viene posizionato sul lato della lampada, in modo che non si senta parte della lampada, forse acconsentirebbe che (in tal caso) ci sia (necessità di ) un decreto. E se venissimo informati del piatto (da solo), potrei dire che è solo qui che i rabbini lo vietano, ma negli altri due casi, forse concorderebbero con R. Yehudah. Pertanto, dobbiamo essere informati (di tutti e tre i casi). L'halachah è conforme ai saggi.]

Pirkei DeRabbi Eliezer

And He formed the lumps of the dust of the first man into a mass in a clean place, (it was) on the navel of the earth. He shaped him and prepared him, but breath and soul were not in him. What did the Holy One, blessed be He, do? He breathed with the breath of the soul of His mouth, and a soul was cast into him, as it is said, "And he breathed into his nostrils the breath of life" (Gen. 2:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo