Mishnah
Mishnah

Midrash su Nedarim 1:3

הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:

Se uno dice: "Lachullin; non mangerò da te" [Il "lamed" è promesso da un patach, la denotazione è: non chullin (cibo banale) sarà ciò che mangio da te, ma cibo consacrato.] "Non kasher (in forma) "[deve essere, ma pasul (non idoneo), ovvero cibo consacrato, che è suscettibile di" fitness "e" non idoneità ".]," Non dachi "[Non consentito, come in (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (un tipo di locusta) dachan" ("è permesso"). E anche se i termini "permesso" e "proibito" si applicano anche nel contesto di (animali che sono) neveilah (carcassa) e treifah (organicamente difettosi), e noi regoliamo che i voti "prendono" solo rispetto a ciò che è promesso e ciò che viene dato (e non rispetto a qualcosa di proibito in sé), poiché "permesso" può anche essere usato nel contesto del cibo consacrato, è stato insegnato che con voti non qualificati seguiamo l'opzione rigorosa. Perché da quando desiderava che il voto "prendesse" qui, diciamo che (nelle sue parole) intendeva ciò che è promesso (e non ciò che è proibito in sé)], "Puro" [Se dicesse: "Non puro ciò che mangio da te "]," Impuro "," Nothar "(sacrifici rimasti)," Piggul "(sacrifici invalidati), è proibito. [Se dicesse: "Impuro, ciò che mangio da te", e così, con gli altri, è proibito (mangiare da lui), poiché tutte queste (espressioni) si applicano al cibo consacrato.] "Come imra" [ Come l'agnello del sacrificio], "Come dirin" [il (Tempio) legnaia o tettoia del bestiame], "Come le offerte di fuoco," Come l'altare "[Come le offerte sull'altare.]," Come il santuario " [Come le offerte del santuario], "Come Gerusalemme" [Come le offerte a Gerusalemme. Un'altra interpretazione: Come le mura di Gerusalemme (tiene queste mura per provenire dal surplus del tesoro del Tempio)], Se giurasse con qualsiasi delle pertinenze dell'altare [come forchette, ciotole spolverate e pentole di fuoco. Se dicesse: "Come le forchette, cosa mangio da te" o "Come le ciotole spolverate, cosa mangio da te" e così, con gli altri], anche se non ha detto "Korban" ("Un'offerta"), è come se avesse giurato "Korban". R. Yehudah dice: Se uno dice: "Gerusalemme" [senza il chaf ( "As")], non ha detto nulla. [Il primo tanna differisce e l'halac hah non è conforme a R. Yehudah.]

Bereishit Rabbah

"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo