Mishnah
Mishnah

Midrash su Berakhot 8:7

מִי שֶׁאָכַל וְשָׁכַח וְלֹא בֵרַךְ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וִיבָרֵךְ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יְבָרֵךְ בַּמָּקוֹם שֶׁנִּזְכָּר. עַד אֵימָתַי הוּא מְבָרֵךְ. עַד כְּדֵי שֶׁיִּתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו:

Se uno mangiava e dimenticava di dire grazia, Beth Shammai dice: Ritorna al suo posto e benedice; e Beth Hillel dicono: Fino a quando il cibo nel suo stomaco non viene assorbito. [Finché non ha fame a causa di quella rifusione, è un segno che il cibo non è stato ancora assorbito. Ed è solo in un caso in cui uno ha dimenticato, che Beth Hillel dice che non ritorna; ma, dove la sua omissione è deliberata, tutti concordano sul fatto che ritorna al suo posto e dice grazia.]

Pirkei DeRabbi Eliezer

At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart and saying: Perhaps the serpent, which deceived me, will come in the evening, and he will bruise me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give illumination about him and to guard him from all evil. Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and he put forth his hands to the light of the fire, and said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the flames of fire. And when he removed his hands from the light of the fire, he said: Now I know that the holy day has been separated from the work day here below (on earth), for fire may not be kindled on the Sabbath day; and in that hour he said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who divides || the holy from the profane, the light from the darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo