Mishnah
Mishnah

Midrash su Berakhot 8:6

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ:

Non si fa la benedizione sulla candela o le spezie degli idolatri [Non sopra la candela, perché non "riposa", l'idolatore dopo aver lavorato alla luce; ed è vietato fare una benedizione su una candela che non si è fermata, essendo stata trasgredita da essa. E non oltre le spezie degli idolatri. Il riferimento è alle spezie usate in una riunione festiva di idolatri. E questo è l'intento dell'ultima parte della Mishnah: "E non sopra la candela e non sopra le spezie prima dell'idolatria", cioè perché non si fa una benedizione sulle spezie degli idolatri? Perché si può presumere che una riunione festiva di idolatri sia per propositi idolatrici ed è vietato fare una benedizione sulle spezie usate per l'idolatria.] E non sulla candela e sulle spezie usate per i morti, [la candela (per i morti ) utilizzato per scopi onorifici e le spezie utilizzate per dissipare l'odore.] E non sopra la candela e non sopra le spezie prima dell'idolatria. Non si benedice la candela finché non ne trae beneficio [dalla sua luce. Non che ne tragga beneficio di per sé, ma che sia abbastanza vicino da trarne beneficio se lo desidera.]

Pirkei DeRabbi Eliezer

At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart and saying: Perhaps the serpent, which deceived me, will come in the evening, and he will bruise me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give illumination about him and to guard him from all evil. Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and he put forth his hands to the light of the fire, and said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the flames of fire. And when he removed his hands from the light of the fire, he said: Now I know that the holy day has been separated from the work day here below (on earth), for fire may not be kindled on the Sabbath day; and in that hour he said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who divides || the holy from the profane, the light from the darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Pirkei DeRabbi Eliezer

Rabbi Mana said: How must a man say the Habdalah blessing? (He does this) over the cup of wine, with the light of fire, and he says: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the various flames of fire; and when he removes his hand from the fire (flame) he says: Blessed art Thou, O Lord, who divides the holy from the profane.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo