Mishnah
Mishnah

Halakhah su Shabbat 1:5

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין שׁוֹרִין דְּיוֹ וְסַמְמָנִים וְכַרְשִׁינִים, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּשּׁוֹרוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:

Beth Shammai dice: Inchiostro [vale a dire, coloranti da cui viene fatto l'inchiostro], coloranti [per vernici] e karshinim [un alimento animale, che dovrebbero prima immergere], non sono immersi (alla vigilia di sabato), a meno che non siano immersi (cioè , completamente ammorbidito) mentre è ancora giorno. [Beth Shammai sostiene che uno è esortato rispetto al riposo delle sue navi (di sabato), proprio come viene esortato rispetto al riposo della sua bestia. E questo è, allo stesso modo, il motivo di (1: 6) "I fasci di lino non sono posti nel forno" e (Ibid.): "Le reti non sono sparse". Per quanto riguarda una lampada che brucia di sabato e una pentola sul fornello, su cui concede Beth Shammai (che è permesso), qui è dove rinuncia alla proprietà delle navi, nel qual caso non gli viene comandato in merito al loro riposo.] E Beth Hillel lo consente [quando l'acqua fu messa mentre era ancora giorno, anche se si sottoponevano ad ammollo il Sabbath, Beth Hillel sosteneva che un uomo fosse esortato rispetto al riposo della sua bestia durante il Sabbath, dove c'è angoscia per l'animale (non riposare), ma non rispetto al riposo delle navi.]

Gray Matter IV

The Mishnayot (Shabbat 1:5-6) record a debate between Beit Hillel and Beit Shamai regarding the scope of the prohibition of melachah on Shabbat. The Torah (Shemot 20:10) commands that our children, our slaves, and even our animals must rest on Shabbat. Beit Shamai argue that this prohibition extends even to one’s utensils. Thus, according to Beit Shamai, one cannot, for example, set a trap before Shabbat in order that an animal be caught on Shabbat, as this constitutes his utensil performing melachah on Shabbat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo