Mishnah
Mishnah

Halakhah su Hallah 1:8

עִסַּת הַכְּלָבִים, בִּזְמַן שֶׁהָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וּמְעָרְבִין בָּהּ, וּמִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וּמְבָרְכִין עָלֶיהָ, וּמְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְנַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. אִם אֵין הָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, אֵינָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְאֵין מְעָרְבִין בָּהּ, וְאֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וְאֵין מְבָרְכִין עָלֶיהָ, וְאֵין מְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, מִטַּמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין:

L'impasto per i cani, fintanto che i pastori ne mangerebbero, è obbligato a Challah . E si può fare un Eruv [recinto di spazio condiviso tramite cibo condiviso per consentire di trasportare Shabbat] da esso. E si può entrare in uno Shittuf [un sodalizio di spazio per il gusto di portare Shabbat] con esso, e si possono recitare le benedizioni [prima e dopo aver mangiato] su di esso, e si può invitare a Zimmun [chiamare quelli che hanno mangiato insieme , almeno tre, per unirsi per la benedizione dopo pasto] su di esso, e uno può cucinarlo in un Festival, e una persona può usare questo impasto per adempiere al proprio obbligo durante la Pasqua [di mangiare Matsah, ]. Se i pastori non ne mangiassero, non è obbligatorio in Challah , non si può usare per un Eruv o entrare in uno Shittuf con esso, e non si dice la benedizione su di esso, e non si dice lo Zimmun su di esso, e non può essere cucinato in un Festival, né si adempie al suo obbligo con esso durante la Pasqua. In entrambi i casi, l'impasto è soggetto a Tumat Okhalin [l'impurità rituale che influenza il cibo].

Sefer HaChinukh

Dough of the arnona (tax) - meaning to say that is shared by a Israelite and a gentile - is obligated in challah, if the Israelite's portion constitutes the measurement of [what is required for] challah. Dough that is made for animals is exempted from challah, but if it is for both animals and humans, it is obligated in challah (Mishnah Challah 1:8). If prepared dough - meaning to say, that from which challah had been separated - was mixed with other dough from which challah was not separated, what does he do? A new dough is brought and placed on [the mixture], and he takes challah for all of it. But if he has no other dough, he should take challah from [the mixture]; apparently without a blessing, for all of it has been rendered 'unseparated' (tevel). And even a small amount can render several prepared doughs, 'unseparated'; for 'unseparated' material creates a prohibition with the smallest amount, as I have written in the Order of Emor el HaKohanim (Sefer HaChinukh 284). And the rest of its details are elucidated in Tractate Challah and so [too,] in Tractate Orlah (see Mishneh Torah, Laws of First Fruits and other Gifts to Priests Outside the Sanctuary 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo