Mishnah
Mishnah

Tohorot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָרֹטֶב וְהַגְּרִיסִים וְהֶחָלָב, בִּזְמַן שֶׁהֵן מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, הֲרֵי אֵלּוּ תְּחִלָּה. קָרְשׁוּ, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁנִיִּים. חָזְרוּ וְנִמֹּחוּ, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה:

Sauce, haricots moulus et lait, lorsqu'ils sont liquides et capables de mouiller d'autres choses, [ils sont considérés comme des liquides tels que] ils sont [rendus] primaires [c'est-à-dire d'un niveau d'impureté de premier degré, s'ils deviennent impurs]. S'ils se figent, ils sont [capables de devenir] de second degré [comme les aliments en général]. Si [lorsqu'ils étaient impurs] ils étaient ensuite ramollis [en liquide], s'il y en a exactement l'équivalent d'un œuf [en volume], ils sont purs [puisqu'ils ont perdu leur statut d'impureté dans des états changeants]; s'il y en a plus que l'équivalent d'un œuf [en volume], ils sont impurs, car une fois que la première goutte est sortie [et ramollie en liquide], elle a été rendue impure par le volume de l'œuf [restant] [ce qui est suffisant quantité de nourriture pour rendre l'impureté, et le reste de la nourriture, en se ramollissant, est rendu impur par ce liquide impur, puisque les liquides de n'importe quelle quantité peuvent être rendus impurs; mais quand il y a exactement le volume de nourriture d'un œuf, la première goutte de celui-ci qui se ramollit en liquide n'en est pas rendue impure, car il n'y a pas une quantité suffisante de nourriture pour la rendre impure, puisque les aliments sont seulement rendus impurs et rendre l'impureté lorsqu'il y en a au moins un volume d'œuf].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַשֶּׁמֶן תְּחִלָּה לְעוֹלָם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף הַדְּבָשׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר, אַף הַיָּיִן. וְגוּשׁ שֶׁל זֵיתִים שֶׁנָּפַל לְתַנּוּר וְהֻסַּק, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצָאת טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה. אִם הָיוּ פְרוּדִין, אֲפִלּוּ הֵן סְאָה, טָהוֹר:

Le rabbin Meir dit: L'huile est toujours primaire [dans son impureté, c'est-à-dire d'un niveau de premier degré, même si elle se fige en un solide]. Les sages disent: même chérie. Le rabbin Shimon Shezuri dit: même du vin. Un bouquet d'olives [impures] qui est tombé dans un four et il a été allumé, si [les olives sont] exactement l'équivalent d'un œuf [en volume], il [le four] est pur [puisque les aliments ne peuvent pas rendre un récipient impur] ; s'ils sont supérieurs à l'équivalent d'un œuf [en volume], il est impur, car une fois que la première goutte est sortie, c'est [cette goutte de liquide] a été rendue impure par le volume [restant] de l'œuf [qui est une quantité suffisante de nourriture pour rendre l'impureté, et cette goutte impure rend alors le four impur; mais quand il y a exactement le volume d'un œuf d'olives, la première goutte de celui-ci qui fond en liquide n'en est pas rendue impure, puisqu'il ne reste plus une quantité suffisante de nourriture pour la rendre impure]. Si elles [les olives impures] sont séparées [les unes des autres], même s'il y a une se'ah [une grande partie] d'entre elles, c'est [le four] est pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

טְמֵא מֵת שֶׁסָּחַט זֵיתִים וַעֲנָבִים, כַּבֵּיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִגַּע בִּמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה. יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכַבֵּיצָה. אִם הָיָה זָב אוֹ זָבָה, אֲפִלּוּ גַרְגֵּר יְחִידִי, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּמַשָּׂא. זָב שֶׁחָלַב אֶת הָעֵז, הֶחָלָב טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצְאָה טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּמַשָּׂא:

Un individu rendu impur par contact avec un cadavre, qui a pressé des olives ou des raisins, si [les fruits qu'il a pressés étaient] équivalents exactement à un œuf [en volume], il [le liquide qui en sortait] est pur, tant que il ne touche pas la partie du [fruit qui était déjà pressée dans] liquide. [S'ils sont] plus que l'équivalent d'un œuf [en volume], il est impur, car une fois que la première goutte est sortie, elle a été rendue impure par le volume d'un œuf [de fruit, qui est une quantité suffisante pour rendre l'impureté; mais quand il n'y a exactement que le volume de fruit d'un œuf, la première goutte qui en émerge n'en est pas rendue impure, puisqu'il ne reste plus une quantité suffisante de nourriture pour la rendre impure]. Si l'individu était un zav ou un zava [un homme ou une femme, respectivement, avec un écoulement génital qui en fait une origine d'impureté], même avec [la compression d'une] baie, il [le liquide du fruit] est impur, puisque lorsque la première goutte est apparue, elle est devenue impure en portant [puisqu'un zav / zava rend également impur tout ce qu'il porte ou bouge]. Un zav qui traitait une chèvre, le lait est impur, car lorsque la première goutte a émergé, il est devenu impur en le portant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כַּבֵּיצָה אֳכָלִין שֶׁהִנִּיחָן בַּחַמָּה וְנִתְמַעֲטוּ, וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, כַּזַּיִת פִּגּוּל, כַּזַּיִת נוֹתָר, כַּזַּיִת חֵלֶב, הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִים, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא. הִנִּיחָן בַּגְּשָׁמִים וְנִתְפְּחוּ, טְמֵאִין, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא:

L'équivalent [en volume] d'un œuf d'aliments [impurs] que l'on a mis au soleil et ils ont rétréci, et de même l'équivalent d'un œuf [en volume] d'un cadavre, ou l'équivalent d'un œuf [en volume] d'une carcasse d'animal, ou l'équivalent d'une lentille [en volume] d'une vermine, ou l'équivalent d'une olive de pigul [tout sacrifice pour lequel le prêtre l'apportant avait une intention invalidante], ou l'équivalent d'une olive de restes [sacrifices restants laissés au-delà de leur heure désignée, qui devient alors interdit de manger], ou l'équivalent d'une olive de graisses interdites, [si l'on plaçait l'un d'entre eux au soleil et qu'ils rétrécissaient à moins que leur mesure initiale,] ces choses [les aliments impurs, le corps, la carcasse et la vermine, qui étaient tous impurs] sont purs, et ces [les trois derniers éléments de la liste], on n'est pas soumis à la responsabilité à cause d'eux, pas pour pigul , ni pour les restes, ni pour [manger] des graisses interdites [littéralement: pour l'impureté]. Si on les a mis sous la pluie et qu'ils ont gonflé [de nouveau à leur pleine mesure d'origine], ils sont impurs, et on est soumis à une responsabilité à cause d'eux pour pigul , pour les restes, et pour [manger] des graisses interdites [littéralement: pour impureté].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כָּל הַטֻּמְאוֹת, כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן. אִם טְמֵאוֹת, טְמֵאוֹת. וְאִם טְהוֹרוֹת, טְהוֹרוֹת. אִם מְכֻסּוֹת, מְכֻסּוֹת. אִם מְגֻלּוֹת, מְגֻלּוֹת. מַחַט שֶׁנִּמְצֵאת מְלֵאָה חֲלֻדָּה אוֹ שְׁבוּרָה, טְהוֹרָה, שֶׁכָּל הַטֻּמְאוֹת, כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן:

Toutes les impuretés [sont déterminées] au fur et à mesure qu'elles sont trouvées: si des éléments sont [trouvés] impurs, ils sont [réputés avoir été] impurs [au moment pertinent pour un objet en question]; s'ils sont [trouvés] purs, ils sont [réputés avoir été] purs [au moment pertinent pour l'objet en question]. S'ils sont [trouvés] couverts [comme un récipient en terre cuite qui protège son contenu des impuretés lorsqu'il est recouvert d'un joint étanche], ils sont [supposés avoir été] couverts [au moment pertinent, et nous ne craignons pas que cela puisse ont initialement été découverts en présence de certaines impuretés, et que son contenu est donc impur]; s'ils sont [trouvés] découverts, ils sont [supposés avoir été] découverts [au moment pertinent]. Une aiguille retrouvée pleine de rouille ou cassée [et donc inutilisable, et donc incapable de retenir les impuretés], elle est pure [et on ne s'inquiète pas qu'elle soit entrée en contact avec l'objet en question avant qu'il ne devienne invalide, c'est à dire alors qu'il était encore impur et donc capable de rendre l'objet impur], puisque toutes les impuretés [des articles sont déterminées] au fur et à mesure qu'elles sont trouvées.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁנִּמְצְאוּ בְמָבוֹי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, הֲרֵי אֵלּוּ בְחֶזְקַת טָהֳרָה. וְכָל הַפִּקֵּחַ, בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. וְכֹל שֶׁאֵין בּוֹ דַעַת לְהִשָּׁאֵל, סְפֵקוֹ טָהוֹר:

Un sourd-muet, un idiot ou un enfant, s'ils ont été trouvés dans une ruelle qui contient une impureté [mais il y a un doute quant à savoir si cela les a rendus impurs], ils sont supposés purs. Mais toute personne pleinement compétente est considérée comme impure. Et [c'est parce que] quiconque n'a pas une compréhension suffisante pour être interrogé [sur son statut de pureté], lorsque son statut est incertain, il est [supposé être] pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

תִּינוֹק שֶׁנִּמְצָא בְצַד בֵּית הַקְּבָרוֹת וְהַשּׁוֹשַׁנִּים בְּיָדוֹ, וְאֵין הַשּׁוֹשַׁנִּים אֶלָּא בִמְקוֹם הַטֻּמְאָה, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, אַחֵר לִקְּטָן וְנָתַן לוֹ. וְכֵן חֲמוֹר בֵּין הַקְּבָרוֹת, כֵּלָיו טְהוֹרִין:

Un enfant en bas âge trouvé au bord du cimetière tenant des roses dans sa main, et les seules roses [dans le cimetière] sont dans la zone impure, il est pur, car je peux dire: Quelqu'un d'autre les a cueillies et les lui a données. De même un âne parmi les tombes, ses vases sont purs [puisque l'âne et ses vases ne peuvent pas non plus être interrogés].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

תִּינוֹק שֶׁנִּמְצָא בְצַד הָעִסָּה וְהַבָּצֵק בְּיָדוֹ, רַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר. וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים, שֶׁדֶּרֶךְ הַתִּינוֹק לְטַפֵּחַ. בָּצֵק שֶׁיֶּשׁ בּוֹ נְקִירַת תַּרְנְגוֹלִים, וּמַשְׁקִין טְמֵאִין בְּתוֹךְ הַבַּיִת, אִם יֵשׁ בֵּין מַשְׁקִין לַכִּכָּרוֹת כְּדֵי שֶׁיְּנַגְּבוּ אֶת פִּיהֶם בָּאָרֶץ, הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין. וּבְפָרָה וּבְכֶלֶב, כְּדֵי שֶׁיְּלַחֲכוּ אֶת לְשׁוֹנָם. וּשְׁאָר כָּל הַבְּהֵמָה, כְּדֵי שֶׁיִּתְנַגֵּב. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב מְטַהֵר בְּכֶלֶב, שֶׁהוּא פִקֵּחַ, שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַנִּיחַ אֶת הַמָּזוֹן וְלֵילֵךְ לַמָּיִם:

Si un bébé a été trouvé à côté d'un tas de pâte et qu'un morceau était dans sa main [et on ne sait pas s'il a lui-même enlevé le morceau rendant toute la pâte impure, ou si quelqu'un d'autre l'a déchiré pour lui], le rabbin Meir le considère pur. Et les Sages le considèrent impur, car c'est la manière dont les bébés touchent [la pâte]. Pâte qui a des picots de poulets et il y a des liquides impurs dans la maison, s'il y a suffisamment d'espace entre les liquides et les pains pour qu'ils essuient leur bec sur le sol, alors ils sont purs. Et en ce qui concerne une vache ou un chien, assez d'espace pour qu'ils [aient le temps] de se lécher [leurs lèvres avec] leur langue. Et avec tous les autres animaux, assez d'espace [pour qu'ils puissent voyager] pour qu'il se tarisse. Le rabbin Eliezer ben Yaakov considère que c'est pur dans le cas d'un chien, car il est intelligent, et ce n'est pas sa façon de quitter la nourriture et d'aller chercher de l'eau [d'abord, avant de finir de manger; et par conséquent on peut supposer qu'il n'a pas touché les pains après avoir touché les liquides impurs].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant