Nazir 5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶקְדֵּשׁ טָעוּת הֶקְדֵּשׁ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ. כֵּיצַד. אָמַר, שׁוֹר שָׁחוֹר שֶׁיֵּצֵא מִבֵּיתִי רִאשׁוֹן הֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ, וְיָצָא לָבָן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ:
Beth Shammai dit: Hekdesh (consécration) par erreur est hekdesh, [dérivant de temurah (un substitut), qui est hekdesh même par erreur, il est écrit (Lévitique 27:10): "Et elle (l'offrande) et son substitut sera saint, "" sera "étant expliqué pour inclure la substitution involontaire avec la substitution volontaire.] Et Beth Hillel dit: Ce n'est pas hekdesh. [Car nous ne tirons pas le début de hekdesh— quelque chose qui ne vient pas du "pouvoir" de hekdesh — de quelque chose qui vient du pouvoir de hekdesh —de temurah, qui est la fin de hekdesh, venant de la puissance d'une chose différente qui était déjà hekdesh.] Comment cela? S'il disait: "Que le bœuf noir qui quitte ma maison soit d'abord hekdesh", et un blanc en sortit. Beth Shammai dit que c'est hekdesh, et Beth Hillel dit que ce n'est pas hekdesh.
דִּינַר זָהָב שֶׁיַּעֲלֶה בְיָדִי רִאשׁוֹן הֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ, וְעָלָה שֶׁל כֶּסֶף, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ. חָבִית שֶׁל יַיִן שֶׁתַּעֲלֶה בְיָדִי רִאשׁוֹנָה הֲרֵי הִיא הֶקְדֵּשׁ, וְעָלְתָה שֶׁל שֶׁמֶן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ:
Si l'on disait :) "Que le premier dinar d'or qui monte dans ma main soit hekdesh" et qu'un argent soit monté, Beth Shammai dit que c'est hekdesh, et Beth Hillel dit que ce n'est pas hekdesh. (Si quelqu'un a dit;) "Que le premier baril de vin qui monte dans ma main soit hekdesh, et un baril d'huile est monté, Beth Shammai dit que c'est hekdesh, et Beth Hillel dit que ce n'est pas hekdesh. [Le la première partie (5: 1) nous apprend ce qui devient hekdesh en soi, et ici nous sommes informés de ce qui devient hekdesh en valeur monétaire.]
מִי שֶׁנָּדַר בְּנָזִיר וְנִשְׁאַל לְחָכָם וַאֲסָרוֹ, מוֹנֶה מִשָּׁעָה שֶׁנָּדַר. נִשְׁאַל לְחָכָם וְהִתִּירוֹ, הָיְתָה לוֹ בְהֵמָה מֻפְרֶשֶׁת, תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָעֵדֶר. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, אִי אַתֶּם מוֹדִים בָּזֶה שֶׁהוּא הֶקְדֵּשׁ טָעוּת שֶׁתֵּצֵא וְתִרְעֶה בָעֵדֶר. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, אִי אַתֶּם מוֹדִים בְּמִי שֶׁטָּעָה וְקָרָא לַתְּשִׁיעִי עֲשִׂירִי וְלָעֲשִׂירִי תְשִׁיעִי וְלָאַחַד עָשָׂר עֲשִׂירִי שֶׁהוּא מְקֻדָּשׁ. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, לֹא הַשֵּׁבֶט קִדְּשׁוֹ. וּמָה אִלּוּ טָעָה וְהִנִּיחַ אֶת הַשֵּׁבֶט עַל שְׁמִינִי וְעַל שְׁנֵים עָשָׂר, שֶׁמָּא עָשָׂה כְלוּם. אֶלָּא כָּתוּב שֶׁקִּדֵּשׁ אֶת הָעֲשִׂירִי, הוּא קִדֵּשׁ אֶת הַתְּשִׁיעִי וְאֶת אַחַד עָשָׂר:
Si quelqu'un jurait d'être naziréen, et qu'il consultait un sage, qui le lui interdisait, [c'est-à-dire s'il lui disait que sa langue dénotait le naziritisme; et il (le vœu) n'avait pas pris soin de ne pas boire de vin], il compte depuis le moment où il a juré. [Et nous ne le pénalisons pas pour avoir transgressé et bu (même si, en cas de doute, il aurait dû s'abstenir jusqu'à ce qu'il ait consulté un sage.)] S'il consultait un sage, qui le permettait, [disant que sa langue ne le faisait pas naziritisme]—s'il avait mis une bête de côté, elle sort et broute avec le troupeau. [Car il a été mis de côté par erreur et devient chullin (non sacré). Dans ce cas, Beth Shammai admet que puisqu'il n'est pas un Nazirite, quand il a désigné l'animal comme une offrande pour son nazirisme, il n'a rien dit, comme quelqu'un qui n'était pas susceptible d'apporter une offrande pour le péché et a dit: "Ceci est pour mon Offrande pour le péché. "] Beth Hillel a demandé à Beth Shammai: N'êtes-vous pas d'accord dans ce cas, qui est" hekdesh par erreur ", qu'il sort et broute dans le troupeau? [c'est-à-dire, en quoi cela diffère-t-il de la première instance (5: 1), où vous dites: "Hekdesh par erreur est hekdesh"?] Beth Shammai a répondu: N'êtes-vous pas d'accord pour dire que si l'on s'est trompé et a appelé le neuvième, le dixième; ou le dixième, le neuvième; ou le onzième, le dixième, qu'il est consacré (comme ma'aser)? [Ils ne se sont pas sentis obligés de répondre avec leur justification, mais ils ont contesté leur point de vue (de Beth Hillel) du neuvième et du onzième, qui ont été consacrés par erreur et qui sont inclus (comme consacrés), ceci étant dérivé de (Lévitique 27: 32): "Et tous les maîtres du bétail et des moutons"]. Beth Hillel a répondu: N'est-ce pas le bâton qui les a consacrés? [c'est-à-dire, ceci est un décret biblique— que le bâton consacre le neuvième et le onzième qui sont proches du dixième, s’il les appelle «le dixième».] Et s’il avait commis une erreur et placé le bâton le huit ou le douzième —aurait-il fait quelque chose? [c'est-à-dire que nous n'en apprenons pas qu'en général, "hekdesh par erreur est hekdesh"; car si c'était la raison, alors même le huitième et le douzième seraient hekdesh.] Mais c'est l'Écriture qui a consacré le dixième et l'Écriture qui a consacré le neuvième et le onzième. [c'est-à-dire, c'est un décret biblique, et nous ne pouvons pas en tirer (une décision générale).]
מִי שֶׁנָּדַר בְּנָזִיר וְהָלַךְ לְהָבִיא אֶת בְּהֶמְתּוֹ וּמְצָאָהּ שֶׁנִּגְנְבָה, אִם עַד שֶׁלֹּא נִגְנְבָה בְהֶמְתּוֹ נָזַר, הֲרֵי זֶה נָזִיר. וְאִם מִשֶּׁנִּגְנְבָה בְהֶמְתּוֹ נָזַר, אֵינוֹ נָזִיר. וְזוֹ טָעוּת טָעָה נַחוּם הַמָּדִי כְּשֶׁעָלוּ נְזִירִים מִן הַגּוֹלָה וּמָצְאוּ בֵית הַמִּקְדָּשׁ חָרֵב, אָמַר לָהֶם נַחוּם הַמָּדִי, אִלּוּ הֱיִיתֶם יוֹדְעִים שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ חָרֵב הֱיִיתֶם נוֹזְרִים. אָמְרוּ לוֹ לֹא, וְהִתִּירָן נַחוּם הַמָּדִי. וּכְשֶׁבָּא הַדָּבָר אֵצֶל חֲכָמִים, אָמְרוּ לוֹ, כֹּל שֶׁנָּזַר עַד שֶׁלֹּא חָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, נָזִיר. וּמִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אֵינוֹ נָזִיר:
Si quelqu'un a juré d'être un Naziréen et est allé ramener sa bête et a constaté qu'elle avait été volée, [Quand il a fait le vœu, il (a supposé) qu'il avait des bêtes, et c'est sur la base de cette hypothèse qu'il a juré, dans l'intention que ses offrandes nazirites proviennent de ces bêtes. Et il est allé et a constaté qu'ils avaient été volés, de sorte qu'il a regretté d'avoir juré d'être un Nazirite]—S'il avait juré avant que sa bête ne soit volée, c'est un Nazirite [Et le sage ne peut pas l'absoudre de son vœu avec cette "ouverture", car c'est "nolad" (quelque chose de "né" après le vœu), et "nolad" ne peut pas être utilisé comme une ouverture.], et s'il avait juré après le vol de sa bête, il n'est pas un Nazirite. [S'il avait dit: "Si j'avais su qu'il avait été volé, je ne l'aurais pas juré, c'est une ouverture, et le sage peut l'absoudre du vœu.] Et Nachum Hamadi est tombé dans cette erreur quand les Nazirites sont venus de l'exil et a constaté que le Temple avait été détruit. [Ils avaient juré avant que le Temple ne soit détruit, et il les a absous, et les sages lui ont dit que c'était nolad, qui ne peut pas être utilisé comme une ouverture. La halakha est selon les sages.] Nachum Hamadi leur dit: «Si vous aviez su que le Temple avait été détruit, auriez-vous juré?» Ils ont répondu par la négative et il les a absous. Et quand les sages en ont été informés, ils lui dirent: Tous ceux qui ont juré de naziritisme avant que le Temple ne soit détruit sont des Nazirites (Tous ceux qui ont juré de nazirisme) après la destruction du Temple ne sont pas des Nazirites.
הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וְאֶחָד בָּא כְנֶגְדָּן, אָמַר אֶחָד מֵהֶן הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה פְלוֹנִי, וְאֶחָד אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה פְלוֹנִי, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֶחָד מִכֶּם נָזִיר, שֶׁאֵין אֶחָד מִכֶּם נָזִיר, שֶׁשְּׁנֵיכֶם נְזִירִים, שֶׁכֻּלְּכֶם נְזִירִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים כֻּלָּם נְזִירִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ נָזִיר אֶלָּא מִי שֶׁלֹּא נִתְקַיְּמוּ דְבָרָיו. וְרַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֵין אֶחָד מֵהֶם נָזִיר:
S'ils marchaient sur la route, et que quelqu'un vint vers eux, et l'un d'eux dit: "Je serai un Naziréen si cet homme est tel et tel"; et l'autre a dit: "Je serai un Naziréen si cet homme n'est pas tel et tel"; "Je serai Naziréen si l'un de vous est Naziréen"; "si l'un de vous n'est pas Naziréen"; "si vous êtes tous les deux nazirites"; "si vous êtes tous nazirites"—Beth Shammai dit: Ce sont tous des Nazirites [même ceux dont les paroles n'ont pas été accomplies. Car tout comme hekdesh dans l'erreur est hekdesh, le naziritisme dans l'erreur est le naziritisme.] Beth Hillel dit: Seul celui dont les paroles sont accomplies est un Nazirite. Et R. Tarfon dit: Aucun d'entre eux n'est Naziréen, [R. Tarfon soutenant qu'il n'y a pas de naziritisme sans distinction, c'est-à-dire sans qu'il soit clair au moment de son vœu qu'il devient naziréen. Et dans tous les cas ci-dessus, il ne sait pas au moment de son vœu si ce sera comme il le dit. La halakha n'est pas conforme à R. Tarfon.]
הִרְתִּיעַ לַאֲחוֹרָיו, אֵינוֹ נָזִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֹאמַר, אִם הָיָה כִדְבָרַי, הֲרֵינִי נְזִיר חוֹבָה. וְאִם לָאו, הֲרֵינִי נְזִיר נְדָבָה:
S'il recula, [Si celui qui venait vers eux repartait, pour qu'on ne sache pas qui c'était], ce n'est pas un naziréen. [Aucun d'entre eux n'est Naziréen, car on ne se met pas en situation de doute, étant entendu au moment du vœu que s'il n'y a pas de détermination claire, le vœu n'obtient pas.] R. Shimon dit: Il il faut dire: "Si c'était comme je l'ai dit, je suis un Nazirien par obligation; sinon, je suis un Nazirite par élection." [R. Shimon est d'accord avec son point de vue selon lequel en cas de doute quant à savoir si l'on est ou non un Nazirite, l'option stricte doit être suivie. Et quel est leur remède? (Car ils ne peuvent mettre en doute une offrande.) Chacun doit stipuler que si ce n'est pas ce qu'il a juré, il est Nazirien par élection. La halakha n'est pas conforme à R. Shimon.]
רָאָה אֶת הַכּוֹי וְאָמַר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה אֵינוֹ חַיָּה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה וּבְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה לֹא חַיָּה וְלֹא בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֶחָד מִכֶּם נָזִיר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין אֶחָד מִכֶּם נָזִיר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁכֻּלְּכֶם נְזִירִים, הֲרֵי כֻלָּם נְזִירִים:
S'il a vu un koi, et qu'il a dit: "Je suis un Nazirite si c'est un animal"; "Je suis Naziréen si ce n'est pas un animal"; "Je suis un Naziréen si c'est une bête"; "Je suis un Naziréen si ce n'est pas une bête"; "Je suis un Naziréen si c'est un animal et une bête"; "Je suis Naziréen si ce n'est ni animal ni bête"; "Je suis Naziréen si l'un de vous est Naziréen"; "Je suis Naziréen si aucun de vous n'est Naziréen"; "Je suis Naziréen si vous êtes tous Nazirites"—ce sont tous des Nazirites. [Si six hommes ont vu un koi, et l'un d'eux a dit: "Je serai un Nazirite si c'est un animal"; le second: "Je serai un Naziréen si ce n'est pas un animal"; le troisième: "Je serai un Naziréen si c'est une bête"; le quatrième: "Je serai un Naziréen si ce n'est pas une bête"; le cinquième: "Je serai un Naziréen si c'est un animal et une bête"; le sixième: "Je serai un Naziréen si ce n'est ni animal ni bête"—puis trois autres hommes vinrent et l'un d'eux dit à ces six: "Je serai Naziréen si l'un de vous est Naziréen"; le second: "Je serai Naziréen si l'un de vous n'est pas Naziréen"; le troisième: "Je serai Naziréen si vous êtes tous Nazirites"—tous sont nazirites, les six premiers et les trois derniers. Selon Beth Shammai, ce sont des Nazirites définitifs, car le naziritisme par erreur est le naziritisme. Et selon Beth Hillel, ils sont nazirites «par doute», car il y a un doute quant à savoir si un koi est une bête ou un animal ou une créature distinctive.]