Nazir 6
שְׁלשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר, הַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת וְהַיּוֹצֵא מִן הַגָּפֶן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֹּאכַל מִן הָעֲנָבִים כַּזָּיִת. מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה, עַד שֶׁיִּשְׁתֶּה רְבִיעִית יַיִן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ שָׁרָה פִתּוֹ בְיַיִן וְיֶשׁ בָּהּ כְּדֵי לְצָרֵף כַּזַּיִת, חַיָּב:
Trois choses sont interdites à un Naziréen: Malpropreté [(Nombres 6: 6): "Sur l'âme d'un mort, il ne viendra pas."], Se raser [(Ibid. 5): "Une lame ne passera pas sur sa tête . "], et ce qui vient de la vigne [(Ibid. 3):" Et les raisins, humides ou secs, il ne doit pas manger. "] Et tout ce qui vient de la vigne [comme les raisins, humides et secs, les grains et cosse] se combinent les uns avec les autres [à une taille d'olive, ce qui en fait un sujet sujet aux rayures.] Et il n'est pas responsable jusqu'à ce qu'il mange une olive-taille de raisins. Et la quantité à boire est également de la taille d'une olive. Car puisqu'il est écrit: «Et les raisins, humides et secs, il ne mangera pas», nous en déduisons: Tout comme pour manger, une taille d'olive, donc avec une boisson, une taille d'olive.] Une ancienne Michna: (Il est non responsable) jusqu'à ce qu'il boive un revi'ith de vin. [La Mishna antérieure nous apprend que nous la dérivons de la manière opposée, en mangeant en buvant. Et la quantité à boire pour un Nazirite (pour être responsable) est un revi'ith, ceci étant dérivé "shechar" (boisson forte) (Nombres 6: 3) - "shechar" (Lévitique 10: 9), de (ce qui est écrit en ce qui concerne) le sanctuaire. Et tout comme la quantité à boire interdite est un revi'ith, de même la quantité à manger interdite est une revi'ith.] R. Akiva dit: Même si l'on trempe son pain dans du vin et qu'il y en a assez pour se combiner à une taille d'olive il est responsable. [R. Akiva soutient que la quantité interdite pour un Nazirite, à la fois pour manger et pour boire, est de la taille d'une olive, et la (nourriture) autorisée se combine avec l'interdit pour compléter la quantité (interdite). La halakha n'est pas conforme à R. Akiva.]
וְחַיָּב עַל הַיַּיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל הָעֲנָבִים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַחַרְצַנִּים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַזַּגִּים בִּפְנֵי עַצְמָן. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֹּאכַל שְׁנֵי חַרְצַנִּים וְזַגָּן. אֵלּוּ הֵן חַרְצַנִּים וְאֵלּוּ הֵן זַגִּים, הַחַרְצַנִּים אֵלּוּ הַחִיצוֹנִים, הַזַּגִּים אֵלּוּ הַפְּנִימִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שֶׁלֹּא תִטְעֶה, כְּזוֹג שֶׁל בְּהֵמָה, הַחִיצוֹן זוֹג וְהַפְּנִימִי עִנְבָּל:
Et il est responsable du vin en lui-même, des raisins en eux-mêmes, des chartzanim en eux-mêmes et des zagim en eux-mêmes. R. Elazar dit: Il n'est pas responsable tant qu'il n'a pas mangé deux chartzanim (noyaux) et leur zag (enveloppe), [étant écrit (Nombres 6: 4): "de chartzanim à zag", le minimum de "chartzanim" étant deux , pour lequel il y a un zag. La halakha n'est pas conforme à R. Elazar b. Azaryah. Mais si l'on mange de chartzan et de zag, il ne reçoit pas de rayures jusqu'à ce qu'il mange une olive-taille. Quels sont les "charzanim" et lesquels sont "zagim"? Les chartzanim sont l'extérieur (l'enveloppe); le zagim, l'intérieur (les noyaux). Ce sont les paroles de R. Yehudah. R. Yossi dit: Ne vous y trompez pas. [R. Yossi a donné un signe pour éviter une erreur.] C'est comme le zug (cloche) d'une bête. La partie extérieure est appelée "zug"; la partie intérieure, "inbal" (le battant).
סְתָם נְזִירוּת שְׁלשִׁים יוֹם. גִּלַּח אוֹ שֶׁגִּלְּחוּהוּ לִסְטִים, סוֹתֵר שְׁלשִׁים יוֹם. נָזִיר שֶׁגִּלַּח בֵּין בְּזוּג בֵּין בְּתַעַר אוֹ שֶׁסִּפְסֵף כָּל שֶׁהוּא, חַיָּב. נָזִיר חוֹפֵף וּמְפַסְפֵּס, אֲבָל לֹא סוֹרֵק. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, לֹא יָחוֹף בַּאֲדָמָה, מִפְּנֵי שֶׁמַּשֶּׁרֶת אֶת הַשֵּׂעָר:
Le «naziritisme», sans réserve, dure trente jours. [Même si cela a été enseigné ci-dessus (1: 3), il est à nouveau enseigné ici pour ce qui suit, à savoir. «S'il se rasait, etc.»] S'il se rasait ou que des bandits le rasaient, il compensait trente jours. [Autrement dit, il la compense jusqu'à ce qu'il ait une pilosité de trente jours, quand il rase le rasage de la mitsva.] Un Nazirite qui s'est rasé, que ce soit avec une paire (de ciseaux), ou avec une lame, ou qui a arraché tout [c'est-à-dire, qui a déraciné ne serait-ce qu'un cheveu] est passible (de rayures), il est écrit (Nombres 6: 5): "Une lame ne passera pas"—pour inclure tous les (instruments) qui passent.] Un Nazirite peut frotter [ses cheveux avec sa main] et il peut les séparer [avec ses ongles ou avec un instrument, tant qu'il n'a pas l'intention de retirer (des cheveux), car "ce qui n'est pas prévu est permis."], mais il ne peut pas le peigner [avec un peigne, étant certain (que certains cheveux seront arrachés), ce qui est interdit. Même si celui qui arrache ne serait-ce qu'un cheveu reçoit des rayures, il ne décale pas trente jours jusqu'à ce qu'il rase la plupart de ses cheveux avec une lame ou avec des ciseaux à la source des cheveux.] R. Yishmael dit: Il ne peut pas frotter (ses cheveux) avec de la terre [l'un des dépilatoires], car cela [aussi, est certain] faire tomber des cheveux. [La halakha est conforme à R. Yishmael.]
נָזִיר שֶׁהָיָה שׁוֹתֶה יַיִן כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תִּשְׁתֶּה אַל תִּשְׁתֶּה, וְהוּא שׁוֹתֶה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה מְגַלֵּחַ כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תְּגַלֵּחַ אַל תְּגַלֵּחַ, וְהוּא מְגַלֵּחַ, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה מִטַּמֵּא לְמֵתִים כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תִּטַּמָּא אַל תִּטַּמָּא, וְהוּא מִטַּמֵּא, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:
Si un Naziréen a bu du vin toute la journée, [et il n'a été averti qu'une seule fois], il n'est passible (de coups) qu'une seule fois. S'ils lui disaient: "Ne bois pas", "Ne bois pas" [c'est-à-dire, s'il a été averti entre un boire et l'autre], et qu'il a bu, il est responsable de chacun. S'il s'est rasé toute la journée, il n'est responsable qu'une seule fois. S'ils lui disaient: «Ne vous rasez pas», «Ne vous rasez pas» et qu'il s'est rasé, il est responsable de chacun. S'il s'est rendu impur aux morts un jour entier, il n'est responsable qu'une seule fois. S'ils lui disaient: "Ne te rend pas impur", "Ne te rend pas impur", et qu'il s'est rendu impur, il est responsable de chacun.
שְׁלשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר, הַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת וְהַיּוֹצֵא מִן הַגָּפֶן. חֹמֶר בַּטֻּמְאָה וּבַתִּגְלַחַת מִבַּיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן, שֶׁהַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת סוֹתְרִין, וְהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן אֵינוֹ סוֹתֵר. חֹמֶר בַּיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן מִבַּטֻּמְאָה וּבַתִּגְלַחַת, שֶׁהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן לֹא הֻתַּר מִכְּלָלוֹ, וְטֻמְאָה וְתִגְלַחַת הֻתְּרוּ מִכְּלָלָן בְּתִגְלַחַת מִצְוָה וּבְמֵת מִצְוָה. וְחֹמֶר בַּטֻּמְאָה מִבַּתִּגְלַחַת, שֶׁהַטֻּמְאָה סוֹתֶרֶת אֶת הַכֹּל וְחַיָּבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן, וְתִגְלַחַת אֵינָהּ סוֹתֶרֶת אֶלָּא שְׁלשִׁים יוֹם וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן:
Trois choses sont interdites à un Naziréen: l'impureté, le rasage et ce qui vient de la vigne. Une sévérité de l'impureté sur le rasage et ce qui vient de la vigne: l'impureté et le rasage compensé, [il est écrit à l'égard de l'impureté (Nombres 6:12): "Et les premiers jours tomberont"; et le rasage en compense trente, il est écrit (Ibid. 5): "Il laissera pousser les mèches de ses cheveux", ce qui n'obtient pas en moins de trente jours.] Une rigueur de ce qui vient de la vigne sur l'impureté et le rasage: Ce qui vient de la vigne— rien de sa catégorie n'était autorisé, [comme boire du vin de mitsva, car nous disons (Ibid. 3): "Il se séparera du vin et de la boisson forte" — interdire le vin de mitsva tout comme le vin ordinaire.] Mais l'impureté et le rasage — quelque chose dans leur classe était autorisé, avec le rasage de mitsva et avec une méth-mitsva (un homme mort qui n'a personne pour l'enterrer) [(le permis de l'impureté pour une méth-mitsva (Ibid. 7): "Pour son père et sa mère… il ne deviendra pas impur " —Pour son père, il ne peut pas devenir impur, mais il devient impur pour une meth-mitsva. Et se raser pour un Naziréen devenu lépreux—le commandement positif de (Lévitique 14: 9): "Et il se rasera tous ses cheveux" venant et repoussant le commandement négatif de (Nombres 5): "Une lame ne passera pas au-dessus de sa tête."] Et une sévérité d'impureté sur le rasage. Car l'impureté compense le tout (naziritisme) et oblige à apporter une offrande, alors que le rasage ne compense que trente jours et n'oblige pas à apporter une offrande.
תִּגְלַחַת הַטֻּמְאָה כֵּיצַד, הָיָה מַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי, וּמְגַלֵּחַ בַּשְּׁבִיעִי, וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בַּשְּׁמִינִי. וְאִם גִּלַּח בַּשְּׁמִינִי, מֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בּוֹ בַיּוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי טַרְפוֹן, מַה בֵּין זֶה לַמְּצֹרָע. אָמַר לוֹ, זֶה טָהֳרָתוֹ תְלוּיָה בְיָמָיו, וּמְצֹרָע טָהֳרָתוֹ תְלוּיָה בְתִגְלַחְתּוֹ, וְאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מְעֹרַב שָׁמֶשׁ:
Le rasage de l'impureté —Comment? Il serait aspergé (avec les eaux de purification) les troisième et septième jours, et il se raserait le septième, et il apporterait ses offrandes le huitième. Et s'il se rase le huit, il apporte ses offrandes ce jour-là, [comme il est écrit (Nombres 6: 9): "Alors il la rasera. (10) Et le huitième jour, il apportera deux tourterelles. , etc. "] Ce sont les paroles de R. Akiva. R. Tarfon lui a demandé: Quelle est la différence entre lui et un lépreux? [il est écrit à propos du deuxième rasage d'un lépreux (Lévitique 14: 9): "Et ce sera le septième jour qu'il se rasera tous ses cheveux ... (10) Et le huitième jour il prendra, etc." Et il est ordonné à un lépreux que s'il se rasait le huitième jour, il apporte son offrande le neuvième!] Il répondit: Celui-ci [le Naziréen], son nettoyage dépend de ses jours, [arrosage le troisième et le septième, et l'immersion. Par conséquent, comme il est purifié le septième, même s'il ne s'est rasé que le huitième jour, il apporte ses offrandes ce jour-là], alors qu'un lépreux—sa purification dépend de son rasage, et il ne peut apporter une offrande avant que le soleil ne se soit couché (après sa purification), [il est écrit: "Le septième jour, il se rasera tous les cheveux", suivi de: "Et il baignera sa chair dans l'eau. " Et s'il s'est immergé avant de se raser, son immersion ne sert à rien. Par conséquent, s'il s'est rasé le huit, il a toujours besoin de l'immersion et du coucher du soleil, raison pour laquelle il ne peut pas apporter ses offrandes avant le neuvième jour. La halakha est conforme à R. Akiva.]
תִּגְלַחַת הַטָּהֳרָה כֵּיצַד, הָיָה מֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת, חַטָּאת עוֹלָה וּשְׁלָמִים, וְשׁוֹחֵט אֶת הַשְּׁלָמִים, וּמְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶם, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא הָיָה מְגַלֵּחַ אֶלָּא עַל הַחַטָּאת, שֶׁהַחַטָּאת קוֹדֶמֶת בְּכָל מָקוֹם. וְאִם גִּלַּח עַל אַחַת מִשְּׁלָשְׁתָּן, יָצָא:
Le rasage de la propreté —Comment? Il amènerait trois bêtes: un sacrifice pour le péché, un holocauste et une offrande de paix, et il massacrerait l'offrande de paix et se raserait dessus, [il est écrit (Nombres 6:18): "Et il devra se raser à la porte de la tente de réunion », ce qui est compris ainsi: et il se rasera la tête sur le sacrifice dont il est écrit:« à la porte de la tente de réunion », ceci étant l’offrande de paix, de dont il est écrit (Lévitique 3: 3): "Et il l'abattra à la porte de la tente d'assignation."] Ce sont les paroles de R. Yehudah. R. Elazar dit: Il ne se raserait que sur le péché. l'offrande, car l'offrande pour le péché a la préséance [sur l'holocauste et l'offrande de paix] en tous lieux. Et c'est sur le premier qu'il doit se raser.] Et s'il se rase sur l'un des trois, il a satisfait à l'exigence.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת וְלֹא פֵרֵשׁ, הָרְאוּיָה לְחַטָּאת תִּקְרַב חַטָּאת, לְעוֹלָה תִּקְרַב עוֹלָה, לִשְׁלָמִים תִּקְרַב שְׁלָמִים. הָיָה נוֹטֵל שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ וּמְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. וְאִם גִּלַּח בַּמְּדִינָה הָיָה מְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּתִגְלַחַת הַטָּהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת הַטֻּמְאָה, לֹא הָיָה מְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל מְשַׁלְּחִין תַּחַת הַדּוּד, חוּץ מִן הַטָּמֵא שֶׁבַּמְּדִינָה בִּלְבָד:
R. Shimon n. Gamliel dit: Il ramènerait trois bêtes sans préciser. Ce qui était propre à un sacrifice pour le péché était sacrifié comme un sacrifice pour le péché; pour un holocauste, comme un holocauste; pour une offre de paix, comme une offre de paix. [Même si toutes les offres doivent être spécifiquement désignées par les propriétaires, ici ce n'était pas nécessaire. Car quand il a dit: «Ce sont pour le naziritisme», c'est comme s'il avait désigné chacun d'eux. Car une agneau femelle n'est digne que pour une offrande pour le péché; un agneau mâle, uniquement pour l'holocauste; et un bélier, seulement pour une offrande de paix.] Il prenait les cheveux de la tête de son naziritisme et les jetait sous le chaudron [dans lequel l'offrande de paix était cuite.] Et s'il se rasait dans la province [c.-à-d. , Jérusalem (en dehors du Temple) (Même s'il est écrit: "à la porte de (pethach) la tente de la réunion", cela ne doit pas être pris à la lettre, mais être compris comme: "au moment de la tente de la réunion est ouvert (patuach) "], il ne le jetterait pas sous le chaudron, [étant écrit (Nombres 6:18):" Et il prendra les cheveux de la tête de son Naziritisme et il les placera sur le feu "— celui qui ne manque que de prendre et de placer —pour exclure celui-ci, qui manque de prendre, d'apporter et de placer sous le chaudron]. Quand cela s'applique-t-il? [que dans le Temple il prend les cheveux et les jette sous le chaudron]? Avec le rasage de la propreté. Mais avec le rasage de l'impureté, il ne l'a pas jeté sous le chaudron. [Même s'il s'est rasé dans le sanctuaire, il n'a pas pris les cheveux et les a jetés sous le chaudron de l'offrande de culpabilité et de l'oiseau en offrande pour le péché, car placer les cheveux sous le chaudron n'est indiqué que par rapport à un Nazirite propre.] R. Meir dit: Tous le jettent sous le chaudron, [un Nazirite pur dans le Temple et dans la province, et un Nazirite impur dans le Temple], sauf un impur (Nazirite) dans la province seul [dont les cheveux sont enterrés] . Et la halakha c'est que le seul qui la jette sous le chaudron est un Naziréen pur, qui s'est rasé à la porte de la tente de réunion, selon la mitsva]. Et s'il le jette sous le chaudron de l'offrande pour le péché, il remplit l'exigence. ["Il le placera sur le premier qui est sous le sacrifice de l'offrande de paix" a été déclaré seulement pour la mitsva (mais l'exigence peut être satisfaite autrement)].
הָיָה מְבַשֵּׁל אֶת הַשְּׁלָמִים אוֹ שׁוֹלְקָן. הַכֹּהֵן נוֹטֵל אֶת הַזְּרוֹעַ בְּשֵׁלָה מִן הָאַיִל, וְחַלַּת מַצָּה אַחַת מִן הַסַּל, וּרְקִיק מַצָּה אֶחָד, וְנוֹתֵן עַל כַּפֵּי הַנָּזִיר וּמְנִיפָן, וְאַחַר כָּךְ הֻתַּר הַנָּזִיר לִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטַּמֵּא לְמֵתִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֵּיוָן שֶׁנִּזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים, הֻתַּר הַנָּזִיר לִשְׁתּוֹת בְּיַיִן וּלְהִטַּמֵּא לְמֵתִים:
Après avoir cuit ou bouilli l'offrande de paix, le Cohein prenait l'épaule cuite du bélier, et un gâteau sans levain du panier, et une gaufrette sans levain, et les plaçait sur les mains du Nazirite, et il les soulevait; et alors le Naziréen serait autorisé à boire du vin et à se rendre impur pour les morts, [il est écrit (Nombres 6:20): "Et après, le Naziréen peut boire du vin"— après tous les actes susmentionnés.] R. Shimon dit: Une fois qu'un des sang (des offrandes) a été aspergé pour lui, le Naziréen est autorisé à boire du vin et à devenir impur pour les morts, [il est écrit ici: «Et après, le Naziréen peut boire du vin», et ailleurs (Ibid. 19): «après avoir rasé son nazirisme» — Tout comme là, après un seul acte, donc ici, après un seul acte — par lequel on nous enseigne qu'une fois qu'un des sang a été aspergé pour lui, il est autorisé à boire du vin et à se rendre impur pour les morts.]
גִּלַּח עַל הַזֶּבַח וְנִמְצָא פָסוּל, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. גִּלַּח עַל הַחַטָּאת שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְאַחַר כָּךְ הֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו לִשְׁמָן, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. גִּלַּח עַל הָעוֹלָה אוֹ עַל הַשְּׁלָמִים שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְאַחַר כָּךְ הֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו לִשְׁמָן, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אוֹתוֹ הַזֶּבַח לֹא עָלָה לוֹ, אֲבָל שְׁאָר זְבָחִים עָלוּ לוֹ. וְאִם גִּלַּח עַל שְׁלָשְׁתָּן וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן כָּשֵׁר, תִּגְלַחְתּוֹ כְשֵׁרָה, וְיָבִיא שְׁאָר הַזְּבָחִים:
S'il s'est rasé sur l'offrande, et qu'elle était jugée impropre [comme lorsque son sang a coulé, ou il a quitté (son enceinte), ou il est devenu impur], son rasage est nul [puisque l'offrande sur laquelle il s'est rasé est devenue impropre, c'est comme si des bandits l'avaient rasé, ce dont nous avons appris plus haut que, selon R. Eliezer, il compense sept jours, et, selon les rabbins, trente.], et ses offrandes ne lui sont pas créditées [(les autres offrandes, que il a sacrifié après son rasage invalide.) Car puisqu'il doit compenser (le nazirisme) jusqu'à ce que ses cheveux repoussent, c'est comme s'il les sacrifiait avant leur heure.] S'il se rasait sur une offrande pour le péché [(«l'offrande», ci-dessus)], non (offert) pour son bien (lo lishmah), [et il a été jugé inapte, (car une offrande pour le péché n'est pas pour elle est inapte.) (Puisque nous devons être informés de la différence entre R. Shimon et les rabbins en ce qui concerne l'holocauste et l'offrande de paix, «l'offrande pour le péché» est également enseigné)], puis il a apporté ses offrandes pour eux, son rasage est nul et ses offrandes ne lui sont pas créditées. S'il s'est rasé sur l'holocauste ou sur l'offrande de paix non pour eux, et ensuite il a apporté ses offrandes pour eux, son rasage est nul et ses offrandes ne lui sont pas créditées. [Car puisqu'ils ne sont pas crédités comme l'offrande de paix et l'holocauste d'un naziréen, c'est comme s'ils étaient rasés sur un cadeau de l'holocauste ou un cadeau de la paix.] R. Shimon dit: Cette offrande (pas pour son amour) ne lui est pas crédité, mais les autres offrandes lui sont créditées. [R. Shimon soutient que s'il se rase sur un cadeau, une offrande brûlée ou une offre de paix, il a satisfait à l'exigence (de rasage). La halakha n'est pas conforme à R. Shimon.] Et s'il s'est rasé sur les trois [après que tous ont été sacrifiés], et que l'un d'eux a été jugé apte (kasher) et les autres, inapte, son rasage est valide [selon tous, à savoir. (6: 7): "Et s'il s'est rasé sur (n'importe laquelle) l'une des trois, il a satisfait à l'exigence."], Et il apporte les autres offrandes.
מִי שֶׁנִּזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים וְנִטְמָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, סוֹתֵר אֶת הַכֹּל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָבִיא שְׁאָר קָרְבְּנוֹתָיו וְיִטְהָר. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְמִרְיָם הַתַּרְמוֹדִית שֶׁנִּזְרַק עָלֶיהָ אֶחָד מִן הַדָּמִים, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ עַל בִּתָּהּ שֶׁהָיְתָה מְסֻכֶּנֶת, וְהָלְכָה וּמְצָאתָהּ שֶׁמֵּתָה, וְאָמְרוּ חֲכָמִים, תָּבִיא שְׁאָר קָרְבְּנוֹתֶיהָ וְתִטְהָר:
Si l'un des sangs a été aspergé pour lui et qu'il est devenu impur, R. Eliezer dit: Il compense tout. [Pas tous les jours (du nazirisme), mais toutes les offrandes. R. Eliezer est d'accord avec son point de vue selon lequel le Naziréen n'est pas autorisé à boire du vin jusqu'à tous les (actes susmentionnés), après avoir apporté toutes les offrandes. De sorte que lorsqu'il est devenu impur avant de les offrir tous, c'est comme s'il était devenu impur le matin, avant qu'il n'ait offert l'un d'eux. Et l'offrande qu'il a apportée est considérée comme ayant été apportée avant "l'accomplissement" (de son naziritisme).] Et les sages disent: Il peut apporter les autres offrandes et devenir pur. [(C'est-à-dire, quand il devient pur.) Et il n'a pas besoin de rapporter l'offrande qu'il a apportée quand il était pur. Les rabbins sont cohérents avec leur point de vue (6: 9) selon lequel après un seul acte, il est permis de boire du vin et de se raser. Par conséquent, avant de devenir impur, il était apte à se raser, et cette offrande n'est pas compensée. Mais les autres offrandes, qu'il a sacrifiées après être devenu impur, sont certainement compensées, l'Écriture exigeant que toutes les offrandes nazirites soient apportées dans la propreté.] Ils lui dirent. Il est arrivé avec Miriam le Tarmodith [(de Tarmod)] qu'un des sangs avait été aspergé pour elle et ils sont venus lui dire que sa fille était gravement malade—sur quoi elle alla et découvrit qu'elle était morte. Et les sages ont dit: "Qu'elle apporte les autres offrandes et devienne pure."