Bekhorot 6
עַל אֵלּוּ מוּמִין שׁוֹחֲטִין אֶת הַבְּכוֹר, נִפְגְּמָה אָזְנוֹ מִן הַסְּחוּס, אֲבָל לֹא מִן הָעוֹר, נִסְדְּקָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָסְרָה, נִקְּבָה מְלֹא כַרְשִׁינָה, אוֹ שֶׁיָּבָשָׁה. אֵיזוֹ הִיא יְבֵשָׁה, כֹּל שֶׁתִּנָּקֵב וְאֵינָהּ מוֹצִיאָה טִפַּת דָּם. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר, יְבֵשָׁה, שֶׁתְּהֵא נִפְרָכֶת:
Pour quelles imperfections abattons-nous un premier-né? Si son oreille est percée à travers le cartilage, mais pas à travers la peau, si elle est fendue mais ne manque rien, s'il y a un trou de la taille d'une graine de Vicia ervilia , ou si elle est séchée. Qu'est-ce qui est considéré comme sec? Tout ce qui ne saignerait pas s'il était percé. Le rabbin Yossi ben Meshulam dit: Il est sec s'il s'effondre.
רִיס שֶׁל עַיִן שֶׁנִּקַּב, שֶׁנִּפְגַּם, שֶׁנִּסְדַּק, הֲרֵי בְעֵינָיו דַּק, תְּבַלּוּל, חִלָּזוֹן נָחָשׁ, וְעֵנָב. וְאֵיזֶהוּ תְּבַלּוּל, לָבָן הַפוֹסֵק בַּסִּירָא וְנִכְנָס בַּשָּׁחוֹר. בַּשָּׁחוֹר וְנִכְנָס בַּלָּבָן, אֵינוֹ מוּם, שֶׁאֵין מוּמִים בַּלָּבָן:
Si la paupière est percée, perforée ou fendue, si les yeux ont une cataracte ou un tevalul ou un ou un appendice charnu ou une ampoule. Qu'est-ce qu'un tevalul ? Si le blanc perce l'iris et entre dans le noir. Si le noir entre dans le blanc, ce n'est pas un défaut car il n'y a pas de défaut dans le blanc.
חֲוַרְוָד וְהַמַּיִם הַקְּבוּעִים. אֵיזֶהוּ חֲוַרְוָד הַקָּבוּעַ, כֹּל שֶׁשָּׁהָה שְׁמוֹנִים יוֹם. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלשָׁה פְעָמִים בְּתוֹךְ שְׁמוֹנִים יוֹם. וְאֵלּוּ הֵם מַיִם הַקְּבוּעִים, אָכַל לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל גְּשָׁמִים, לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל שְׁלָחִים. אָכַל הַיָּבֵשׁ וְאַחַר כָּךְ אָכַל הַלַּח, אֵינוֹ מוּם, עַד שֶׁיֹּאכַל הַיָּבֵשׁ אַחַר הַלַּח:
Taches blanches persistantes ou déchirure. Qu'est-ce qu'une tache blanche persistante? tout ce qui dure quatre-vingts jours. Le rabbin Chaninah ben Antignos dit qu'ils l'ont vérifié trois fois pendant les quatre-vingts jours. Quelles [circonstances causent] des déchirures persistantes: Si elle a mangé [des herbes] humides et sèches [d'un champ arrosé par] la pluie. [Mais s'il a mangé] humide et [puis] sec [des herbes] provenant [d'un champ arrosé par] irrigation, [ou s'il] a mangé [de l'herbe] sèche puis humide - ce n'est pas une tache jusqu'à ce qu'il mange le sec après le humide.
חָטְמוֹ שֶׁנִּקַּב, שֶׁנִּפְגַּם, שֶׁנִּסְדַּק, שְׂפָתוֹ שֶׁנִּקְּבָה, שֶׁנִּפְגְּמָה, שֶׁנִּסְדְּקָה, חִטָּיו הַחִיצוֹנוֹת שֶׁנִּפְגְּמוּ אוֹ שֶׁנִּגְמְמוּ, וְהַפְנִימִיּוֹת שֶׁנֶּעֱקָרוּ. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אֵין בּוֹדְקִין מִן הַמַּתְאִימוֹת וְלִפְנִים, אַף לֹא אֶת הַמַתְאִימוֹת:
Si son nez a été percé, perforé ou fendu, ou si sa lèvre a été percée, perforée ou fendue, ou si ses gencives antérieures ont été perforées ou [complètement] reculées, ou si [ses] [gencives] arrières ont été déracinées - [ce sont des imperfections ]. Le rabbin Chaninah ben Antignos dit que nous n'examinons pas à partir des molaires sur le dos, ni n'examinons les molaires [elles-mêmes].
נִפְגַּם הַזּוֹבָן, אוֹ עֶרְיָה שֶׁל נְקֵבָּה בַּמֻּקְדָּשִׁים, נִפְגַּם הַזָּנָב מִן הָעֶצֶם, אֲבָל לֹא מִן הַפֶּרֶק, אוֹ שֶׁהָיָה רֹאשׁ הַזָּנָב מַפְצִיל עֶצֶם, אוֹ שֶׁיֵּשׁ (בָּשָׂר) בֵּין חֻלְיָא לְחֻלְיָא מְלֹא אֶצְבַּע:
Si la gaine de l'organe mâle a été percée - ou les organes génitaux féminins, dans le cas des [autres] [animaux] sanctifiés. Si la queue manque [une vertèbre] de l'os - mais pas de l'articulation [de connexion] - ou si l'extrémité de la queue est fendue [et révèle] l'os ou s'il y a de la chair de la largeur d'un plus fin entre chaque vertèbre.
אֵין לוֹ בֵיצִים, (אוֹ) אֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אֶחָת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אִם יֵשׁ לוֹ שְׁנֵי כִיסִין, יֵשׁ לוֹ שְׁתֵּי בֵיצִים. אֵין לוֹ אֶלָּא כִיס אֶחָד, אֵין לוֹ אֶלָּא בֵיצָה אֶחָת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מוֹשִׁיבוֹ עַל עַכּוּזוֹ וּמְמַעֵךְ, אִם יֵשׁ שָׁם בֵּיצָה, סוֹפָהּ לָצֵאת. מַעֲשֶׂה שֶׁמִּעֵךְ וְלֹא יָצָאת, וְנִשְׁחַט וְנִמְצֵאת דְּבוּקָה בַּכְּסָלִים, וְהִתִּיר רַבִּי עֲקִיבָא וְאָסַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי:
S'il n'a pas de testicules, ou s'il n'en a qu'un. Rabbi Yishmael dit: s'il a deux poches, alors il a deux testicules; s'il a une seule poche, alors il n'a qu'un seul testicule. Rabbi Akiva dit: [dans ce dernier cas,] on devrait le faire asseoir sur sa posture et le presser, s'il y a un testicule là, il sortira. Il est arrivé une fois qu'ils ont serré et qu'il n'est pas sorti, et ils l'ont massacré et l'ont trouvé collé au flanc - Rabbi Akiva l'a permis mais Rabbi Yochanan [cela] a interdit.
בַּעַל חָמֵשׁ רַגְלַיִם, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ אֶלָּא שָׁלשׁ, וְשֶׁרַגְלָיו קְלוּטוֹת כְּשֶׁל חֲמוֹר, וְהַשָּׁחוּל, וְהַכָּסוּל. אֵיזֶהוּ שָׁחוּל, שֶׁנִּשְׁמְטָה יְרֵכוֹ. וְכָסוּל, שֶׁאַחַת מִיַּרְכוֹתָיו גְּבוֹהָה:
S'il a cinq pattes ou seulement trois, ou si ses sabots sont arrondis comme ceux d'un âne ou c'est un shachul ou un casul . Qu'est-ce qu'un shachul ? si sa hanche est luxée. Et casul ? si l'une de ses hanches est [trop] haute.
נִשְׁבַּר עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִכָּר. מוּמִין אֵלּוּ מָנָה אִילָא בְיַבְנֶה, וְהוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים. וְעוֹד שְׁלשָׁה הוֹסִיף. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶת אֵלּוּ. אֵת שֶׁגַּלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹל כְּשֶׁל אָדָם, וּפִיו דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁנִּטַּל רֹב הַמְדַבֵּר שֶׁל לְשׁוֹנוֹ. וּבֵית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּמִין:
Si sa patte avant ou sa patte arrière était cassée même si [la cassure] n'est pas discernable. Ces derniers [mentionnés] sont les imperfections qu'Ilah de Yavneh a énumérées, et les Sages étaient d'accord avec lui. Il a ajouté trois autres et ils lui ont dit, nous n'avons jamais entendu parler de ceux-ci: Un dont l'iris est rond comme celui d'un humain, ou dont la bouche ressemble à celle d'un cochon ou si la plupart de l'avant [allumé. "parlant"] une partie de la langue a été enlevée. Les tribunaux suivants ont déclaré: ce sont des imperfections.
מַעֲשֶׂה שֶׁהַלְּחִי הַתַּחְתּוֹן עוֹדֵף עַל הָעֶלְיוֹן, וְשָׁלַח רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לַחֲכָמִים וְאָמְרוּ, הֲרֵי זֶה מוּם. אֹזֶן הַגְּדִי שֶׁהָיְתָה כְפוּלָה, אָמְרוּ חֲכָמִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא עֶצֶם אֶחָד, מוּם. וְאִם אֵינָהּ עֶצֶם אֶחָד, אֵינָהּ מוּם. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, זְנַב הַגְּדִי שֶׁהִיא דוֹמָה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁאֵין בָּהּ שָׁלשׁ חֻלְיוֹת, הֲרֵי זֶה מוּם:
Il est arrivé une fois que la mâchoire inférieure était plus longue que la mâchoire supérieure, et Rabban Shimon Ben Gamliel a envoyé [une enquête] aux Sages et ils ont dit que c'était un défaut. L'oreille d'un enfant qui a été doublée - les Sages ont dit: s'il s'agit d'un seul lobe supérieur, c'est une tache, mais s'il n'y a pas un seul lobe supérieur, ce n'est pas une tache. Le rabbin Chaninah ben Gamliel dit, la queue d'un enfant qui ressemble à [celle] d'un cochon ou si elle n'a pas trois vertèbres, c'est une tache.
רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אֶת שֶׁיַּבֶּלֶת בְּעֵינוֹ, וְשֶׁנִּפְגַּם עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, וְשֶׁנִּפְסַק עַצְמוֹ שֶׁבְּפִיו. עֵינוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, אָזְנוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, בְּמַרְאֶה אֲבָל לֹא בְמִדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַחַת מִבֵּיצָיו גְּדוֹלָה כִּשְׁתַּיִם בַּחֲבֶרְתָּהּ, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:
Le rabbin Chanina ben Antignos dit: S'il a une verrue dans l'œil, ou si sa patte antérieure ou postérieure manquait d'un morceau ou si l'os de sa bouche [c'est-à-dire l'os de la mâchoire] est fendu, si un œil est plus gros que l'autre ou si une oreille est plus grande que l'autre - [comme jugé] par son apparence mais pas [si elle doit] être mesurée. Le rabbin Yehuda dit que si l'un de ses testicules est deux fois plus gros que l'autre [c'est un défaut] mais les Sages ne sont pas d'accord.
זְנַב הָעֶגֶל שֶׁאֵינָהּ מַגַּעַת לָעַרְקוֹב, אָמְרוּ חֲכָמִים, כָּל מַרְבִּית הָעֲגָלִים כֵּן, כָּל זְמַן שֶׁהֵן מַגְדִּילִין הֵם נִמְתָּחוֹת. לְאֵיזֶה עַרְקוֹב אָמְרוּ, רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, לָעַרְקוֹב שֶׁבְּאֶמְצַע הַיָּרֵךְ. עַל אֵלּוּ מוּמִין שׁוֹחֲטִין אֶת הַבְּכוֹר, וּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין נִפְדִּין עֲלֵיהֶן:
La queue d'un veau qui n'atteint pas l'articulation de la jambe - les Sages ont dit: tous les veaux en croissance sont tels [que leur queue atteint l'articulation du genou, et] pendant qu'ils grandissent, leur queue s'étire [aussi]. À quelle articulation de la jambe se réfèrent-ils? Rabbi Chaninah ben Antignos dit, à l'articulation au milieu de la cuisse. Pour [toutes] ces imperfections [dans ce chapitre], nous massacrons les premiers-nés et les animaux sanctifiés invalides sont rachetés à cause d'eux.
אֵלּוּ שֶׁאֵין שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן לֹא בַמִּקְדָּשׁ וְלֹא בַמְּדִינָה, חֲוַרְוָד וְהַמַּיִם שֶׁאֵינָם קְבוּעִין, וְחִטָּיו הַפְּנִימִיּוֹת שֶׁנִּפְגְּמוּ, (אֲבָל לֹא) שֶׁנֶּעֶקְרוּ, וּבַעַל גָּרָב, וּבַעַל יַבֶּלֶת, וּבַעַל חֲזָזִית, וְזָקֵן, וְחוֹלֶה, וּמְזֻהָם, וְשֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה, וְשֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם (עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים), וְטֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, לֹא בַמִּקְדָּשׁ וְלֹא בַמְּדִינָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵין מוּם גָּדוֹל מִזֶּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ בְכוֹר, אֶלָּא נִגְזָז וְנֶעֱבָד:
Pour ce qui suit, ils ne massacrent pas - ni dans le temple ni à l'extérieur du temple: s'il avait des taches blanches non persistantes dans ses yeux, ou des déchirures non persistantes ou si ses gencives internes manquent d'un morceau mais pas déracinées, ou si elle avez de l'eczéma, une verrue ou des furoncles ou si elle était vieille, malade ou sentait mauvais, ou si un péché [de bestialité] a été commis avec elle ou si elle a tué un homme [tel que déterminé] par la parole d'un témoin ou par les propriétaires admission, de sexe indéterminé ou hermaphrodite, ni dans le temple ni à l'extérieur. Le rabbin Yishmael dit qu'il n'y a pas de défaut plus grand que cela [c'est-à-dire être hermaphrodite] mais les Sages disent que ce n'est pas un premier-né et peut être cisaillé et travaillé.