Bekhorot 5
כָּל פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין (הֲנָאָתָן לַהֶקְדֵּשׁ), נִמְכָּרִין בָּאִטְלִיז (וְנִשְׁחָטִין בָּאִטְלִיז) וְנִשְׁקָלִין בְּלִטְרָא, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר, שֶׁהֲנָיָתָן לַבְּעָלִים. פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין הֲנָיָתָן לַהֶקְדֵּשׁ. וְשׁוֹקְלִין מָנֶה כְנֶגֶד מָנֶה בַּבְּכוֹר:
Tous les animaux sanctifiés disqualifiés peuvent être vendus à la boucherie (abattus dans la boucherie) et pesés par rapport aux poids standard, à l'exception des premiers-nés et de la dîme, pour leur bénéfice [va] à leurs propriétaires. Le bénéfice des animaux sanctifiés disqualifiés va au Temple. En ce qui concerne un premier-né, nous pesons une portion contre une portion [non sacrée].
בֵית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יִמָּנָה יִשְׂרָאֵל עִם הַכֹּהֵן עַל הַבְּכוֹר. בֵּית הִלֵּל מַתִּירִין, וַאֲפִלּוּ נָכְרִי. בְּכוֹר שֶׁאֲחָזוֹ דָם, אֲפִלּוּ הוּא מֵת, אֵין מַקִּיזִין לוֹ דָם, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַקִּיז, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בוֹ מוּם. וְאִם עָשָׂה בוֹ מוּם, הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׁחֵט עָלָיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר יַקִּיז, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בוֹ מוּם:
Beit Shammai dit qu'un Israélite ne devrait pas se joindre à un prêtre [pour manger un premier-né disqualifié]. Beit Hillel le permet même pour un non-juif. Si un premier-né est saisi par [l'excès] de sang, nous ne laissons pas son sang même s'il mourra, selon le rabbin Yehudah. Les sages disent: on peut laisser son sang, mais on ne peut pas faire un défaut. Si on a fait une tache, on ne peut pas l'abattre sur cette [base]. Le rabbin Shim'on dit: On devrait laisser son sang même s'il fera une tache.
הַצּוֹרֵם בְּאֹזֶן הַבְּכוֹר, הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׁחֵט עוֹלָמִית, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כְּשֶׁיִּוָּלֵד לוֹ מוּם אַחֵר, יִשָּׁחֵט עָלָיו. מַעֲשֶׂה בְזָכָר שֶׁל רְחֵלִים זָקֵן וּשְׂעָרוֹ מְדֻלְדָּל, רָאָהוּ קַסְדּוֹר אֶחָד, אָמַר, מַה טִּיבוֹ שֶׁל זֶה. אָמְרוּ לוֹ, בְּכוֹר הוּא וְאֵינוֹ נִשְׁחָט אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה בּוֹ מוּם. נָטַל פִּגְיוֹן וְצָרַם בְּאָזְנוֹ, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּהוּ. רָאָה שֶׁהִתִּירוּ, וְהָלַךְ וְצָרַם בְּאָזְנֵי בְכוֹרוֹת אֲחֵרִים, וְאָסָרוּ. פַּעַם אַחַת הָיוּ תִינוֹקוֹת מְשַׂחֲקִין בַּשָּׂדֶה וְקָשְׁרוּ זַנְבוֹת טְלָאִים זֶה לָזֶה, וְנִפְסְקָה זְנָבוֹ שֶׁל אֶחָד מֵהֶם וַהֲרֵי הוּא בְכוֹר, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּהוּ. רָאוּ שֶׁהִתִּירוּ, וְהָלְכוּ וְקָשְׁרוּ זַנְבוֹת בְּכוֹרוֹת אֲחֵרִים, וְאָסָרוּ. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא לְדַעְתּוֹ, אָסוּר. וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ, מֻתָּר:
Si l'on fend l'oreille d'un premier-né, il ne peut jamais être abattu, selon le rabbin Eli'ezer. Les sages disent: Une fois qu'il développe une autre tache, il peut être abattu sur cette [base]. Il est arrivé un jour qu'un fonctionnaire romain a vu un vieux bélier avec sa laine emmêlée et a demandé: "Qu'est-ce que celui-ci?" Ils ont répondu: "C'est un premier-né et il ne peut être abattu que s'il développe une tache." Il prit un poignard et lui fendit l'oreille. Il est venu avant les sages, et ils l'ont permis. Une fois qu'il a vu que [les sages] le permettaient, il est allé faire des fentes dans les oreilles des autres premiers-nés, et [les sages] leur ont interdit. Il est arrivé une fois que des enfants jouaient dans un champ, et ils ont attaché les queues de deux agneaux l'un à l'autre. L'une des queues, appartenant à un premier-né, s'est détachée. Cette affaire est venue devant les sages et ils l'ont permis. Une fois que [le peuple] a vu que [les sages] le permettaient, [le peuple] est allé et a attaché la queue des autres premiers-nés ensemble, mais [les sages] leur ont interdit. Telle est la règle, tout ce qui est intentionnel est interdit et ce qui n'est pas intentionnel est permis.
הָיָה בְכוֹר רוֹדְפוֹ, וּבְעָטוֹ וְעָשָׂה בוֹ מוּם, הֲרֵי זֶה יִשְׁחוֹט עָלָיו. כָּל הַמּוּמִין הָרְאוּיִין לָבוֹא בִידֵי אָדָם, רוֹעִים יִשְׂרָאֵל נֶאֱמָנִים, וְרוֹעִים כֹּהֲנִים אֵינָן נֶאֱמָנִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נֶאֱמָן הוּא עַל שֶׁל חֲבֵרוֹ וְאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל שֶׁל עַצְמוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הֶחָשׁוּד עַל דָּבָר, לֹא דָנוֹ וְלֹא מְעִידוֹ:
Si quelqu'un est poursuivi par un premier-né, et que l'on lui donne un coup de pied et provoque une tache, on peut l'abattre sur cette [base]. On fait confiance aux bergers israélites [concernant] toutes les imperfections qui pourraient survenir par [causalité] humaine, mais les prêtres [qui sont] bergers ne sont pas dignes de confiance. Rabban Shim'on ben Gamliel dit: [Le prêtre] est digne de confiance en ce qui concerne [le premier-né de] un ami, mais on ne le fait pas en ce qui concerne [le prêtre]. Le rabbin Meir dit: Celui qui est soupçonné de quelque chose ne peut pas juger [les cas concernant] cela et ne peut pas en témoigner.
נֶאֱמָן הַכֹּהֵן לוֹמַר הֶרְאֵיתִי בְּכוֹר זֶה וּבַעַל מוּם הוּא. הַכּל נֶאֱמָנִים עַל מוּמֵי הַמַּעֲשֵׂר. בְּכוֹר שֶׁנִּסְמֵית עֵינוֹ, שֶׁנִּקְטְעָה יָדוֹ, שֶׁנִּשְׁבְּרָה רַגְלוֹ, הֲרֵי זֶה יִשָּׁחֵט עַל פִּי שְׁלשָׁה בְנֵי הַכְּנֶסֶת, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ יֵשׁ שָׁם עֶשְׂרִים וּשְׁלשָׁה, לֹא יִשָּׁחֵט אֶלָּא עַל פִּי מֻמְחֶה:
On fait confiance à un prêtre pour dire: "J'ai examiné ce premier-né et il est taché." Tout le monde a confiance en ce qui concerne les imperfections des animaux qui ont la dîme. Un premier-né qui a été aveuglé, ou dont la jambe a été coupée ou la jambe cassée peut être abattu par la parole de trois [participants réguliers] de la synagogue. Le rabbin Yossi dit: Même s'il y a vingt-trois personnes, cela ne peut être abattu que par la parole d'un expert.
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר (וּמְכָרוֹ) וְנוֹדַע שֶׁלֹּא הֶּרְאָהוּ, מַה שֶּׁאָכְלוּ אָכְלוּ וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. וּמַה שֶׁלֹּא אָכְלוּ, הַבָּשָׂר יִקָּבֵר וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. וְכֵן הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפָּרָה וּמְכָרָהּ וְנוֹדַע שֶׁהִיא טְרֵפָה, מַה שֶׁאָכְלוּ אָכְלוּ וְיַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. וּמַה שֶּׁלֹּא אָכְלוּ, הֵן יַחֲזִירוּ לוֹ אֶת הַבָּשָׂר וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. מְכָרוּהוּ לַנָּכְרִים אוֹ הִטִּילוּהוּ לַכְּלָבִים, יְשַׁלְּמוּ לוֹ דְמֵי הַטְּרֵפָה:
Si on abat et vend un premier-né, et qu'on sait qu'il n'a pas été examiné, ce qui a été mangé a été mangé et il faut rendre l'argent. De ce qui n'a pas été mangé, la viande doit être enterrée et il faut rendre l'argent. De même, si l'on abat et vend une vache, puis apprend qu'elle a été déchirée, ce qui a été mangé a été mangé et il faut rendre l'argent. De ce qui n'a pas été mangé, la viande est restituée et il faut rendre l'argent. S'il est vendu à des non-juifs ou jeté aux chiens, on paie le prix d'un animal déchiré.