Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Berakhot 5:1

אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל אֶלָּא מִתּוֹךְ כֹּבֶד רֹאשׁ. חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ שׁוֹהִים שָׁעָה אַחַת וּמִתְפַּלְּלִים, כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ אֶת לִבָּם לַמָּקוֹם. אֲפִלּוּ הַמֶּלֶךְ שׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ, לֹא יְשִׁיבֶנּוּ. וַאֲפִלּוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ, לֹא יַפְסִיק:

On ne devrait pas se lever pour prier sauf avec koved rosh [humilité et crainte, il est écrit (Psaumes 2:11): "Servez l'Éternel avec crainte"; et ce «service» est la prière.] Les premiers piétistes restaient une heure [à l'endroit où ils venaient prier] avant de commencer à prier afin de diriger leurs pensées vers le L-rd. Même si le roi le salue (pendant qu'il prie), il peut ne pas lui répondre. [le roi d'Israël, en particulier; mais il interrompt sa prière pour un roi païen, de peur de le tuer.] Et même si un serpent est enroulé autour de sa cheville, il ne peut pas interrompre sa prière. [un serpent, en particulier, car dans la plupart des cas, ils ne mordent pas; mais pour un scorpion ou une vipère, des choses qui certainement mordent et tuent, il l'interrompt.]

Tosefta Berakhot

We do not stand up to pray [Shmoneh Esreh directly after], a regular conversation, or after laughter or after idle actions or after frivolous behavior, bur rather [only] after words of wisdom. And also a person should not leave his friend [directly] after a regular conversation, or after laughter, or after idle actions, or after frivolous behavior, but rather [only] after words of wisdom. Because that is what we find the early prophets did, that they finished their words with the words of praise and consolation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant