Mishnah
Mishnah

Talmud sur Shevouot 2:1

יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע. נִטְמָא וְיָדַע וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ הַטֻּמְאָה וְזָכוּר אֶת הַקֹּדֶשׁ, נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַקֹּדֶשׁ וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה, נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה וְאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁאָכַל יָדַע, הֲרֵי זֶה בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד. נִטְמָא וְיָדַע וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ טֻמְאָה וְזָכוּר אֶת הַמִּקְדָּשׁ, נֶעְלַם מִמֶּנּוּ מִקְדָּשׁ וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה, נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁיָּצָא יָדַע, הֲרֵי זֶה בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד:

Les méchancetés sont deux, qui sont quatre. S'il devenait impur et savait [qu'il était impur, au moment du contact ou après], et que l'impureté lui était (par la suite) cachée, et qu'il se souvenait de la sainteté, [et à cause de cette "cachette" (de l'impureté ) il a mangé de la nourriture sanctifiée—une; ou est entré dans le sanctuaire—deux. Ce sont les deux qui sont écrits. (Lévitique 5: 2): "Et que cela lui soit caché et qu'il est impur" implique que l'impureté lui est cachée. Et parce qu'il n'est pas responsable à moins qu'il ne se rende compte au début qu'il est devenu impur, après quoi cela lui a été caché, nous avons des "prises de conscience."] Si la sainteté lui était cachée [c.-à-d., Le fait de sa nourriture sanctifiée ou le fait qu'elle était le sanctuaire, et il mangea l'un ou entra dans l'autre], et il se souvint de son impureté [—Ce sont les deux autres, qui ne sont pas écrites.] Si les deux lui ont été cachés et qu'il a mangé de la nourriture sanctifiée sans s'en rendre compte, et après avoir mangé, il a pris conscience, il est responsable d'une offrande veyored. [Cela ne fait pas partie du nombre. On nous apprend juste que même s'il a mangé la nourriture sanctifiée ou est entré dans le sanctuaire, il ne s'est souvenu ni de l'impureté ni du sanctuaire, il est responsable d'une offrande oleh veyored.] S'il devenait impur et le savait, et l'impureté était cachée. de lui, et il se souvint du sanctuaire; si le sanctuaire lui était caché et qu'il se souvenait de son impureté; si les deux lui ont été cachés, et qu'il est entré dans le sanctuaire à l'improviste, et quand il est parti il ​​en a pris conscience, il est responsable d'une offrande réservée.

Jerusalem Talmud Horayot

One ate the volume of three olives but was of the opinion that he ate only two. {He selected a sacrifice following Rebbi Joḥanan.38Text of L.} [If he selected one sacrifice, this atones.39Text of B. The two texts have the same meaning; B’s is more easily understood. The Babli, Šabbat 71b, switches the attributions between RR. Johanan and Simeon ben Laqish.
For R. Simeon ben Laqish, the dedication of the sacrifice to atone for two infractions requires a new sacrifice for the third. For R. Joḥanan, the one sacrifice automatically is valid for the third also.
] For Rebbi Joḥanan said, if part of the sin was atoned for, all of the sin was atoned for. Rebbi Simeon ben Laqish said, if part of the sin was atoned for, not all of the sin was atoned for.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant